Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Need - Необходимость"

Примеры: Need - Необходимость
This would also decrease the need for the administering Power's food-stamp programme. Это также могло бы уменьшить необходимость в проводимой властями продовольственной программе.
Several delegations suggested the need for further consideration of paragraph 3. Несколько делегаций указывали на необходимость дальнейшего рассмотрения пункта 3.
Many delegations underscored the need for precisely defined mandates, including a time-frame and clear and feasible objectives. Многие делегации подчеркнули необходимость четкого определения содержания мандатов, включая установление временных рамок и постановку ясно сформулированных и реально осуществимых задач.
The need for such policies is increasing in today's rapidly changing global economy. Сегодня, в условиях быстро меняющейся глобальной экономики, необходимость в такой политике возрастает.
They stressed the need for a comprehensive scope, including weapons of mass destruction. Они подчеркнули необходимость всеобъемлющей сферы охвата, включая оружие массового уничтожения.
Several speakers underlined the need for increased financial support to UNCDF. Многие выступающие подчеркивали необходимость расширения финансовой поддержки ФКРООН.
They underlined the need for coordination in the country by UNDP and in close cooperation with other donors. Они подчеркнули необходимость того, чтобы ПРООН в тесном сотрудничестве с другими донорами координировала деятельность в этой стране.
The need for clear terms of reference on coordination in the field was underlined. Подчеркивалась необходимость четкого определения функций в отношении координации в этой сфере.
It stressed the need for an integrated and collaborative approach that should address economic, political, social and cultural factors. В ходе этих дискуссий была подчеркнута необходимость в комплексном и совместном подходе, который должен учитывать экономические, политические, социальные и культурные факторы.
The Group of Experts noted the need for coordination of the proposed technical assistance programme with the efforts of other organizations. Группа экспертов указала на необходимость координации предлагаемой программы технической помощи с усилиями других организаций.
A need has been perceived, however, for a clear constitutional basis. При этом ощущается настоятельная необходимость четкой конституционной основы.
This fact only highlights the need for close interaction between the regional commissions and the rest of the system. Этот факт лишь подчеркивает необходимость тесного взаимодействия между региональными комиссиями и остальной частью системы.
There was still need for donor assistance. По-прежнему сохраняется необходимость в помощи со стороны доноров.
The need for further research on the issue of safety and security of electronic commerce transactions was referred to by several countries. Представители нескольких стран указали на необходимость дальнейшего изучения вопроса о безопасности и надежности электронных торговых операций.
A need was identified for data on induced abortion in the context of public health. Было указано на необходимость данных об искусственном прерывании беременности в контексте общественного здравоохранения.
The Expert Group agreed that the principles and recommendations should frequently stress the need for reliable civil registration systems. Группа экспертов пришла к выводу о том, что в принципах и рекомендациях следует неоднократно подчеркнуть необходимость наличия надлежащих систем учета населения.
The principles and recommendations should state the need for time limits for each event, but without being specific because of differences in national needs. В принципах и рекомендациях следует указать на необходимость соблюдения сроков для регистрации каждого события, но без какой-либо их конкретизации в зависимости от различий в национальных потребностях.
They can also provide information of epidemiological importance, and signal the need for preventive control measures. Они могут также использоваться для сбора информации, для эпидемиологических целей и указывать на необходимость проведения профилактических мероприятий.
She stressed the importance of the Family Commissions and the need for further training of experts. Она подчеркивает важность работы комиссий по делам семьи и необходимость дальнейшей подготовки экспертов.
I need hardly say that you may count on our most enthusiastic support. Вряд ли есть необходимость говорить о том, что Вы можете полностью рассчитывать на нашу преисполненную самого большого энтузиазма поддержку.
The need for rationalizing and revitalizing the work of the United Nations is becoming ever more apparent. Необходимость рационализации и повышения эффективности деятельности Организации Объединенных Наций становится все более очевидной.
In that respect there was a need for changes and new orientation. В этой связи ощущается необходимость в изменениях и новой ориентации.
It should also reconfirm the need for an integrated and strategically focused approach to sustainable development. В нем также необходимо вновь подтвердить необходимость придерживаться комплексного и стратегически ориентированного подхода к устойчивому развитию.
Another issue of concern was the need for the diversification of trade. Другим вызывающим озабоченность вопросом является необходимость диверсификации торговли.
In previous cases the Committee has stressed the need for a thorough investigation of reported cases of racial discrimination. При рассмотрении предыдущих дел Комитет подчеркивал необходимость тщательного расследования сообщений о случаях расовой дискриминации.