| The authorities recognize the need for strict fiscal discipline and financial regulation. | Власти осознают необходимость строгой финансовой дисциплины и финансового регулирования. |
| The need for renewed attention to Afghanistan could hardly be greater. | Необходимость вновь обратить внимание на Афганистан едва ли может быть важнее. |
| Other central banks have recognized the need for new instruments to ensure financial stability; so must the BCB. | В других странах центральные банки признают необходимость новых инструментов, гарантирующих финансовую стабильность; это должен признать и ЦББ. |
| Moreover, the need for environmental and social safeguards in infrastructure investment is more likely to be addressed effectively within a multilateral framework. | Кроме того, необходимость экологических и социальных гарантии в инвестиции в инфраструктуру, скорее всего, будут эффективно решены в многосторонних рамках. |
| My readings indicate the need for cooperation. | Мои индикаторы указывают на необходимость кооперации. |
| Technological breakthroughs such as antibiotics and cars responded to a compelling need felt by a huge number of consumers. | Технологические прорывы, такие как антибиотики и авто, являлись ответом на настоятельную необходимость, ощущаемую огромным количеством потребителей. |
| First, Cameron is correct to emphasize the urgent need for a renewal of popular support for the European Union. | Во-первых, Кэмерон правильно подчеркнул срочную необходимость возобновления народной поддержки Европейского Союза. |
| Moreover, Russia's rapid demographic decline and enormous modernization deficit imply the need for a joint future with Europe. | Кроме того, быстрый демографический спад в России и огромный дефицит модернизации подразумевают необходимость совместного будущего с Европой. |
| Both for domestic violence and educational quality, the Consulta highlighted a need for urgent research. | Как для насилия в семье, так и для качества образования проведенный опрос высветил необходимость срочного проведения исследований. |
| These facts illustrate better than anything the need for security partnerships that extend to Central Asia and across the Mediterranean. | Эти факты лучше, чем что-либо, иллюстрируют необходимость сотрудничества и партнерства в области безопасности, которое распространялось бы на Среднюю Азию и все Средиземноморье. |
| To be sure, the need for more and better science education has not been entirely ignored. | Нельзя сказать, что необходимость более интенсивного и качественного научного образования полностью игнорируется. |
| To be viable, such an agreement must recognize the legitimate need for some regulation. | Чтобы быть жизнеспособным, подобное соглашение должно учитывать легитимную необходимость частичного государственного регулирования. |
| The need for "collective, timely, and decisive" action is overwhelming. | Существует чрезвычайная необходимость в «коллективных, своевременных и решительных» действиях. |
| The need for change in America's policy toward the rest of the hemisphere is two-fold. | Существует двойная необходимость изменения политики Америки по отношению к остальным странам Западного полушария. |
| There is a need for strong anti-trust laws. | Появилась необходимость в сильном антитрастовом законодательстве. |
| People became aware of the need for truly global governance. | Люди стали осознавать необходимость настоящего глобального руководства. |
| Growth itself increases tax revenues and reduces the need for social expenditures, such as unemployment benefits. | Сам по себе экономический рост увеличивает доходы от налогообложения и сокращает необходимость в расходах на социальные нужды, такие как пособия по безработице. |
| After the failure of the Argentina bail out, the IMF recognized the need for an alternative approach. | После оказания неудачной финансовой поддержки Аргентине, МВФ признал необходимость альтернативного подхода. |
| So it emphasizes the need for Argentina to cut budget expenditures. | Таким образом, МВФ подчеркивает необходимость сократить бюджетные расходы страны. |
| Stronger safety net programs might reduce the need for precautionary savings in the future, but such reforms cannot be accomplished overnight. | Усиление программ социального обеспечения могло бы уменьшить необходимость сбережений в будущем, но такие реформы невозможно осуществить за один день. |
| Globalization has meant closer international integration, and that in turn has meant a greater need for collective action. | Глобализация означает более тесную международную интеграцию, что, в свою очередь, означает большую необходимость совместных действий. |
| Clearly, the need for international intervention in crises is often time-specific and a fairly swift response is frequently required. | Безусловно, необходимость международного вмешательства в кризисы часто требует подходящего момента и довольно быстрого ответа. |
| Finally, the revolt of Cyprus's small savers highlighted the need for a credible system of deposit insurance. | Наконец, выступления мелких вкладчиков Кипра указали на необходимость создания надежной системы страхования вкладов. |
| The old institutions have recognized the need for reform, but they have been moving at glacial speed. | Старые институты признали необходимость реформы, но они двигались со скоростью ледника. |
| But beyond our personal reasons for wanting to be there, there is a huge need. | Но кроме наших личных причин быть здесь, в этом также есть огромная необходимость. |