Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Need - Необходимость"

Примеры: Need - Необходимость
Moreover, rapid advances in technology in recent years have obviated the need for travel in a number of instances. Кроме того, в последние годы благодаря стремительному развитию технологии в ряде случаев отпадает необходимость в совершении поездок.
The Committee believed that need had become more pronounced owing to the extended meeting schedule of the General Assembly throughout the year. Комитет исходил из того, что эта необходимость еще более обострилась в связи с расширением графика заседаний Генеральной Ассамблеи в течение года.
The need for the additional P-4 post is explained in paragraph 14.22 of the proposed programme budget. Необходимость в дополнительной должности С-4 обоснована в пункте 14.22 предлагаемого бюджета по программам.
The representative of the Habitat International Coalition emphasized the need for genuine partnership between the Centre and non-governmental organizations. Представитель Коалиции "Хабитат интернэшнл" подчеркнул необходимость в подлинном партнерстве между Центром и неправительственными организациями.
The need for information exchange and dissemination of lessons learned was also stressed. Также была подчеркнута необходимость обмена информацией и распространения накопленного опыта.
Delegations also stressed the need for clearly defined mandates and secure financing. Делегации также подчеркнули необходимость четкого определения мандатов и обеспечения надежного финансирования.
Many delegations emphasized the need for guidelines on general principles regarding the role of civilian police in peacekeeping operations. Многие делегации подчеркнули необходимость разработки руководящих указаний, касающихся общих принципов в отношении роли гражданской полиции в миротворческих операциях.
The Special Committee stresses the need for greater coordination to avoid overlap and duplication of efforts within the United Nations system. Специальный комитет подчеркивает необходимость более тесной координации с целью недопущения дублирования и параллелизма усилий в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The Committee also stresses the need for adequate budgetary provisions to ensure the security of peacekeeping personnel. Комитет также подчеркивает необходимость выделения адекватных бюджетных ассигнований для обеспечения безопасности миротворческого персонала.
I have expressed the need for the Secretary-General and the President to work together in promoting the ideals and objectives of our Organization. Я отметил необходимость совместных усилий Генерального секретаря и Председателя по укреплению идеалов и целей нашей Организации.
A need for funding for research and development as well as for a mapping of wind energy resources continues to exist. По-прежнему существует необходимость финансирования научно-исследовательских и конструкторских работ, а также картирования энергетических ресурсов ветра.
Another speaker stressed the need for a clear definition of the roles and responsibilities between UNICEF and National Committees. Другой оратор подчеркнул необходимость четкого определения функций и обязанностей ЮНИСЕФ и национальных комитетов.
She emphasized the need for the next UNICEF programme to support girls who had been deprived of educational opportunities. Она подчеркнула необходимость того, чтобы следующая программа ЮНИСЕФ предусматривала оказание помощи девочкам, которые лишены возможности учиться.
He reiterated the need for all to collaborate in finding solutions to the problem of arsenic contamination in his country. Он подтвердил необходимость всеобщего сотрудничества в деле поиска решений проблемы загрязнения мышьяком в его стране.
They also identified a need for increased intersectorality and the convergence of services. Эти обзоры также выявили необходимость повышения межсекторального взаимодействия и унификации оказываемых услуг.
The need for ownership of the process by programme countries was stressed by many delegations. Многие делегации подчеркивали необходимость обеспечения того, чтобы за этот процесс отвечали страны-бенефициары соответствующих программ.
He stressed the need for growth in assured and predictable resources for development. Он подчеркнул необходимость расширения деятельности при наличии гарантированного и предсказуемого поступления ресурсов на цели развития.
Both Member States and the organizations themselves recognize the need for this cooperation to be further broadened and deepened. Необходимость дальнейшего расширения и углубления такого сотрудничества признают как государства-члены, так и сами организации.
In the period 1995 to 1997, there was no need for State subsidies. В период 19951997 годов необходимость в государственных субсидиях отсутствовала.
These examples underscore the need for regional cooperation in order to target humanitarian crises and address the root causes of the conflicts. Эти примеры подчеркивают необходимость регионального сотрудничества для решения гуманитарных кризисов и устранения коренных причин этих конфликтов.
Article VIII recognizes the need for simplifying import and export formalities and documentation. В статье VIII признается необходимость упрощения экспортно-импортных формальностей и документации.
The European Union also notes the need for international coordination on oceans and seas. Европейский союз также отмечает необходимость координации международных усилий в вопросах океанов и морей.
Defending the Security Council's current make-up is impossible; the need for change is beyond debate. Сохранение существующей структуры Совета безопасности невозможно; необходимость изменения выше всяких дебатов.
We are also pleased to learn that international aid agencies increasingly recognize the need for a comprehensive approach to humanitarian crises. Мы также с удовлетворением отмечаем, что международные гуманитарные организации все в большей степени признают необходимость обеспечения всеобъемлющего подхода к гуманитарным кризисам.
The recent experience of the Order in East Timor highlights the urgent need in this regard. Недавний опыт Ордена в Восточном Тиморе подтверждает настоятельную необходимость принятия соответствующих мер в этой области.