Moreover, rapid advances in technology in recent years have obviated the need for travel in a number of instances. |
Кроме того, в последние годы благодаря стремительному развитию технологии в ряде случаев отпадает необходимость в совершении поездок. |
The Committee believed that need had become more pronounced owing to the extended meeting schedule of the General Assembly throughout the year. |
Комитет исходил из того, что эта необходимость еще более обострилась в связи с расширением графика заседаний Генеральной Ассамблеи в течение года. |
The need for the additional P-4 post is explained in paragraph 14.22 of the proposed programme budget. |
Необходимость в дополнительной должности С-4 обоснована в пункте 14.22 предлагаемого бюджета по программам. |
The representative of the Habitat International Coalition emphasized the need for genuine partnership between the Centre and non-governmental organizations. |
Представитель Коалиции "Хабитат интернэшнл" подчеркнул необходимость в подлинном партнерстве между Центром и неправительственными организациями. |
The need for information exchange and dissemination of lessons learned was also stressed. |
Также была подчеркнута необходимость обмена информацией и распространения накопленного опыта. |
Delegations also stressed the need for clearly defined mandates and secure financing. |
Делегации также подчеркнули необходимость четкого определения мандатов и обеспечения надежного финансирования. |
Many delegations emphasized the need for guidelines on general principles regarding the role of civilian police in peacekeeping operations. |
Многие делегации подчеркнули необходимость разработки руководящих указаний, касающихся общих принципов в отношении роли гражданской полиции в миротворческих операциях. |
The Special Committee stresses the need for greater coordination to avoid overlap and duplication of efforts within the United Nations system. |
Специальный комитет подчеркивает необходимость более тесной координации с целью недопущения дублирования и параллелизма усилий в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
The Committee also stresses the need for adequate budgetary provisions to ensure the security of peacekeeping personnel. |
Комитет также подчеркивает необходимость выделения адекватных бюджетных ассигнований для обеспечения безопасности миротворческого персонала. |
I have expressed the need for the Secretary-General and the President to work together in promoting the ideals and objectives of our Organization. |
Я отметил необходимость совместных усилий Генерального секретаря и Председателя по укреплению идеалов и целей нашей Организации. |
A need for funding for research and development as well as for a mapping of wind energy resources continues to exist. |
По-прежнему существует необходимость финансирования научно-исследовательских и конструкторских работ, а также картирования энергетических ресурсов ветра. |
Another speaker stressed the need for a clear definition of the roles and responsibilities between UNICEF and National Committees. |
Другой оратор подчеркнул необходимость четкого определения функций и обязанностей ЮНИСЕФ и национальных комитетов. |
She emphasized the need for the next UNICEF programme to support girls who had been deprived of educational opportunities. |
Она подчеркнула необходимость того, чтобы следующая программа ЮНИСЕФ предусматривала оказание помощи девочкам, которые лишены возможности учиться. |
He reiterated the need for all to collaborate in finding solutions to the problem of arsenic contamination in his country. |
Он подтвердил необходимость всеобщего сотрудничества в деле поиска решений проблемы загрязнения мышьяком в его стране. |
They also identified a need for increased intersectorality and the convergence of services. |
Эти обзоры также выявили необходимость повышения межсекторального взаимодействия и унификации оказываемых услуг. |
The need for ownership of the process by programme countries was stressed by many delegations. |
Многие делегации подчеркивали необходимость обеспечения того, чтобы за этот процесс отвечали страны-бенефициары соответствующих программ. |
He stressed the need for growth in assured and predictable resources for development. |
Он подчеркнул необходимость расширения деятельности при наличии гарантированного и предсказуемого поступления ресурсов на цели развития. |
Both Member States and the organizations themselves recognize the need for this cooperation to be further broadened and deepened. |
Необходимость дальнейшего расширения и углубления такого сотрудничества признают как государства-члены, так и сами организации. |
In the period 1995 to 1997, there was no need for State subsidies. |
В период 19951997 годов необходимость в государственных субсидиях отсутствовала. |
These examples underscore the need for regional cooperation in order to target humanitarian crises and address the root causes of the conflicts. |
Эти примеры подчеркивают необходимость регионального сотрудничества для решения гуманитарных кризисов и устранения коренных причин этих конфликтов. |
Article VIII recognizes the need for simplifying import and export formalities and documentation. |
В статье VIII признается необходимость упрощения экспортно-импортных формальностей и документации. |
The European Union also notes the need for international coordination on oceans and seas. |
Европейский союз также отмечает необходимость координации международных усилий в вопросах океанов и морей. |
Defending the Security Council's current make-up is impossible; the need for change is beyond debate. |
Сохранение существующей структуры Совета безопасности невозможно; необходимость изменения выше всяких дебатов. |
We are also pleased to learn that international aid agencies increasingly recognize the need for a comprehensive approach to humanitarian crises. |
Мы также с удовлетворением отмечаем, что международные гуманитарные организации все в большей степени признают необходимость обеспечения всеобъемлющего подхода к гуманитарным кризисам. |
The recent experience of the Order in East Timor highlights the urgent need in this regard. |
Недавний опыт Ордена в Восточном Тиморе подтверждает настоятельную необходимость принятия соответствующих мер в этой области. |