The need for renewed action to monitor and assess water quality and institute better policies and programmes has become urgent. |
Безотлагательный характер приобрела необходимость активизации действий по мониторингу и оценке качества воды и введению более совершенной политики и программ. |
The need for better outreach, including translation of assessment results, was also raised. |
Подчеркивалась также необходимость совершенствования пропагандистской работы, в том числе претворения в жизнь результатов оценок. |
The need for enhanced communication and coordination between these institutions were frequently mentioned. |
Часто отмечалась необходимость повышения информированности и координации между этими учреждениями. |
Intergovernmental organizations similarly emphasized the need for strengthening, reorganizing and coordinating existing institutions. |
Межправительственные организации также подчеркнули необходимость укрепления, реорганизации и координации существующих учреждений. |
Institutional coordination was also mentioned by non-governmental organizations, as well as the need for wider participation of industry and government. |
Неправительственные организации отметили также институциональную координацию и необходимость более широкого участия промышленного и правительственного секторов. |
Scientific institutions emphasized the need for involvement of national and regional institutions of both a governmental and non-governmental nature in monitoring, data collection and implementation. |
Научные учреждения подчеркнули необходимость привлечения к деятельности в области мониторинга, сбора данных и осуществления принятых решений национальных и региональных учреждений как из государственного, так и негосударственного секторов. |
Non-governmental organizations pointed to the need for data and information access and dissemination as an important contribution to capacity-building. |
Неправительственные организации в качестве важного вклада в наращивание потенциала отметили необходимость обеспечения доступа к данной информации и распространения данных и информации. |
Several responses pointed to the need for enhanced collaboration with global monitoring systems. |
В некоторых ответах отмечалась необходимость расширения сотрудничества с глобальными системами мониторинга. |
The need for an assessment framework and assessment tools based on solid scientific input was also emphasized. |
Была также подчеркнута необходимость наличия рамок и механизмов оценки, основанных на веских научных материалах. |
Several Governments also pointed to the need for assessment of implementation of environmental agreements. |
Ряд правительств отметили также необходимость оценки осуществления природоохранных соглашений. |
The need for an assessment framework as a prerequisite for capacity-building was also pointed out. |
Была также отмечена необходимость наличия рамок для оценки как предпосылки для создания потенциала. |
She noted that limited success had been achieved in capacity-building activities to date, which justified clearly the need for a strategic plan. |
Она отметила, что прогресс, достигнутый на сегодняшний день в области создания потенциала, носит ограниченный характер, что подтверждает необходимость разработки стратегического плана. |
In the discussion that followed, many participants underlined the need for continuity and sustainability of capacity-building activities. |
В ходе последовавшей затем дискуссии многие участники подчеркнули необходимость обеспечения преемственности и устойчивого характера деятельности по созданию потенциала. |
There was a need, therefore, for more effective involvement of civil society. |
В этой связи они отметили необходимость более эффективного участия организаций гражданского общества в таких переговорах. |
Several representatives stressed the need for stricter control of illegal trade in ozone-depleting substances and highlighted the importance of the issue. |
Несколько представителей особо отметили необходимость в более жестком контроле в целях предотвращения незаконной торговли озоноразрушающими веществами и подчеркнули важность этого вопроса. |
A few representatives pointed to the need for additional funds to help Article 5 Parties find such alternatives. |
Ряд представителей отметили необходимость дополнительных средств для оказания помощи Сторонам, действующим в рамках статьи 5, в нахождении таких альтернатив. |
Many delegations emphasized the need for common approaches and comprehensive strategies to support the transition from conflict to peace. |
Многие делегации указали на необходимость применения общих подходов и всеобъемлющих стратегий в поддержку перехода от конфликта к миру. |
The report also highlighted the need for a further review of the Department's restructuring. |
В докладе также обращалось внимание на необходимость дальнейшего анализа реорганизации Департамента. |
Consequently, there is no need for urgent legislative measures at this time. |
Поэтому необходимость в срочном принятии законодательных мер в настоящее время отсутствует. |
The resolution highlights the need for the international community to take active international and national measures against the proliferation of WMD. |
В резолюции подчеркивается необходимость принятия международным сообществом активных международных и национальных мер, направленных против распространения ОМУ. |
At the same time it underscores the need for efficient and effective management of resources. |
В то же время Совет подчеркивает необходимость эффективного и действенного управления ресурсами. |
The Council underscores the need for the Transitional Government to extend its control and authority throughout the country. |
Совет подчеркивает необходимость того, чтобы переходное правительство распространило свой контроль и власть на всю территорию страны. |
The Council emphasizes the urgent need for programmes that provide support to survivors of gender-based violence. |
Совет подчеркивает настоятельную необходимость организации программ оказания помощи лицам, пострадавшим от насилия на почве пола. |
It recognizes the need for a comprehensive and composite approach for durable solutions to the complex crises and conflicts in West Africa. |
Он признает необходимость придерживаться всеобъемлющего и комплексного подхода к надежному разрешению сложных кризисов и конфликтов в Западной Африке. |
Those events have also underlined the continued need for the promotion of a culture of political dialogue. |
Эти события также подчеркивают дальнейшую необходимость в развитии культуры политического диалога. |