| There will be less need than in the past of replacing Timorese authorities. | В будущем все в меньшей степени чем прежде будет возникать необходимость подменять тиморские власти. |
| The need for more funding to assist developing countries in addressing climate change was recognized. | Была признана необходимость выделения большего объема финансовых средств для оказания помощи развивающимся странам в решении проблем изменения климата. |
| Reference was made to the need for targeted sanctions that would not affect civilians and neighbouring countries. | Упоминалась необходимость применения адресных санкций, которые не должны затрагивать гражданское население и соседние страны. |
| Nauru has to utilise the service of legal consultants on ad hoc basis to assist whenever the need arises. | Науру приходится прибегать к услугам юрисконсультов на разовой основе, когда возникает необходимость в их услугах. |
| He underlined the need for support for the Afghan Interim Authority and the Emergency Loya Jirga process. | Он подчеркнул необходимость оказания поддержки афганскому Временному органу и процессу созыва чрезвычайной Лойя джирги. |
| Aware of this need, the Court has adopted a series of measures to review and continuously upgrade its working methods. | Понимая эту необходимость, Суд принял ряд мер по пересмотру и постоянному усовершенствованию своих методов работы. |
| The need for enhanced technical assistance was recognized. | Была признана необходимость расширения технической помощи. |
| The Secretary-General and other world leaders have recently heeded this call by endorsing the need for a multi-billion-dollar global health fund. | Генеральный секретарь и другие мировые лидеры недавно вняли этому призыву, одобрив необходимость в создании многомиллиардного глобального фонда в области здравоохранения. |
| More importantly, there is a need for a systemic approach to facilitating competitiveness. | И что более важно, существует необходимость в системном подходе к вопросу о содействии конкурентоспособности. |
| The group discussed the need for disclosure of the process for holding annual general meetings. | Группа рассмотрела необходимость обнародования информации о процессе проведения ежегодных общих собраний. |
| The King Report, which also emphasizes the need for critical financial information to reach all shareholders simultaneously, supports this. | Этот тезис находит поддержку в докладе Кинга, где также подчеркивается необходимость одновременного получения всеми акционерами важной финансовой информации. |
| 12.8 Comparative information presented for a particular prior period need not be restated if restating the information would require undue cost or effort. | 12.8 Необходимость в пересчете сопоставительной информации, представленной за тот или иной предшествующий период, отсутствует, если такой пересчет будет сопряжен с неоправданными расходами или усилиями. |
| They stressed the need for developing countries to participate in the current international debate. | Эксперты указали на необходимость участия развивающихся стран в ведущихся на международном уровне дискуссиях. |
| The agenda for action emphasized the need for a coordinated regional approach to addressing the proliferation of small arms. | В программе действий была подчеркнута необходимость согласованного регионального подхода к решению проблемы распространения стрелкового оружия. |
| The need for a simple definition of poverty/extreme poverty was noted by participants and a number of definitions were suggested. | Участники отметили необходимость наличия простого определения нищеты/крайней нищеты и предложили несколько определений. |
| We also recognize the need for enhanced exchange of information between national authorities in combating money laundering and financing of terrorism. | Мы также признаем необходимость усиления обмена информацией между национальными органами по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
| The importance of purchasing power parity in economic and socio-economic analysis underlines the need for improvements in such data. | Важное значение паритетов покупательной способности в экономическом и социально-экономическом анализе обусловливает необходимость совершенствования этой категории данных. |
| Consequently, the collaboration authorized by treaty may be implemented by the judicial branch without any need for complementary legislation. | В этой связи сотрудничество, санкционированное в договоре, может осуществляться судебным органом, при этом отпадает необходимость в принятии дополнительного акта. |
| Members of the Council stressed the need for UNMOVIC to continue to train inspectors for their tasks. | Члены Совета подчеркнули необходимость продолжения ЮНМОВИК работы по подготовке инспекторов к осуществлению своих функций. |
| It recognizes the need for additional training for seafarers, port staff and enforcement personnel. | В нем подчеркивается необходимость дополнительной подготовки моряков, портового персонала и сотрудников правоохранительных органов. |
| As a multi-ethnic, multi-religious and multilingual country, Indonesia embraces the need for tolerance and understanding through dialogue. | Индонезия, которая является многоэтнической, многоконфессиональной и многоязыковой страной, признает необходимость проявления терпимости и понимания на основе диалога. |
| Mr. Pokharel said that Nepal reiterated its commitment to the international human rights instruments and stressed the need for their effective implementation. | Г-н Покарел говорит, что Непал вновь подтверждает свою приверженность соблюдению положений международных документов в области прав человека и подчеркивает необходимость их эффективной практической реализации. |
| In the light of those statistics, he questioned the need for the creation of additional posts. | С учетом этих статистических данных он ставит под сомнение необходимость учреждения дополнительных должностей. |
| Pakistan has always emphasized the need and importance of IAEA safeguards. | Пакистан всегда подчеркивал необходимость и важность гарантий МАГАТЭ. |
| In this regard, the need for effective donor coordination mechanisms remains undiminished. | В этой связи необходимость в эффективных механизмах для координации деятельности доноров является по-прежнему острой. |