Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Need - Необходимость"

Примеры: Need - Необходимость
Previous sections of this report have highlighted the pressing need for the international community to counter terrorist use of the Internet. В предыдущих разделах настоящего доклада отмечалась настоятельная необходимость ведения международным сообществом борьбы с использованием Интернета террористами.
All its interlocutors, including the Facilitator, unanimously stressed the urgent need for setting up the commission. Все собеседники, включая Посредника, единодушно отметили насущную необходимость создания комиссии.
They stressed the need for implementation of those resolutions without selectivity or double standards. Они подчеркнули необходимость осуществления этих резолюций на неизбирательной основе без применения двойных стандартов.
It stressed also the need for regional and subregional organizations to develop a regional protection strategy. Он также подчеркнул необходимость разработки региональной стратегии защиты региональными и субрегиональными организациями.
Both the Haitian interlocutors and the mission stressed the need for a long-term strategy to promote development and combat poverty. Как гаитянские собеседники, так и представители миссии подчеркивали необходимость долгосрочной стратегии содействия развитию и борьбы с бедностью.
The mission found that there is a need for increased coordination between MINUSTAH and the various development actors in Haiti. Миссия установила, что существует необходимость в улучшении координации между МООНСГ и различными участниками процесса развития в Гаити.
There is an urgent need for a viable agreement on relocation and security endorsed by the transitional federal institutions. Существует настоятельная необходимость заключения жизнеспособного соглашения о переводе учреждений и обеспечении безопасности, которое было бы одобрено переходными федеральными институтами.
My Personal Representative for Southern Lebanon and I condemned the military escalation and emphasized the need for restraint. Мой Личный представитель в южной части Ливана и я осудили эту военную эскалацию и подчеркнули необходимость проявлять сдержанность.
They underscored the need for troop reinforcements to provide full support to the DDR process in terms of Security Council Resolution 1528. Они подчеркнули необходимость пополнения войск для обеспечения полной поддержки процесса РДР в соответствии с резолюцией 1528 Совета Безопасности.
The resolution also emphasizes the need for reconciliation and healing and encourages the creation of institutions which can complement judicial processes. В резолюции также подчеркивается необходимость содействовать залечиванию ран и примирению и содержится призыв к созданию таких институтов, которые дополнили бы судебные процессы.
The need further to improve the quality and format of national reports has been recognized by the Parties on numerous occasions. Стороны неоднократно признавали необходимость дальнейшего повышения качества и совершенствования формата национальных докладов.
The need for enabling actions in this field, including capacity building and improved access to scientific information, is recognized. Признается необходимость осуществления стимулирующих действий в этой области, в том числе действий по укреплению потенциала и улучшению доступа к научной информации.
Some delegations noted that there was a need for referring to the transboundary dimension of integrated water management. Ряд делегаций подчеркнули необходимость включения ссылок на трансграничный аспект деятельности по комплексному управлению водными ресурсами.
Of equal significance is the need for these efforts to be transparent and verifiable. Не менее важной является и необходимость того, чтобы эти усилия были транспарентными и поддавались проверке.
Some states have suggested the need for automatic granting of requests after a certain time without response. Некоторые государства указали на необходимость автоматического удовлетворения просьб по истечении определенного срока, на протяжении которого они оставались без ответа.
They also stressed the need for the leaders of Armenia and Azerbaijan to prepare their publics for peace and not for war. Они также подчеркивали необходимость того, чтобы лидеры Армении и Азербайджана готовили свои народы к миру, а не к войне.
These policies stressed the need for a cooperative approach to collective security and a rule-based international order. В этой политике подчеркивалась необходимость совместного подхода к коллективной безопасности и установлению международного порядка на принципах права.
There is an obvious need for deeper understanding, wider knowledge and greater mutual respect between different parts of the global community. Очевидна необходимость более глубокого понимания, широкого знания и искреннего взаимоуважения между разными секторами международного сообщества.
This important finding highlights the need for a sophisticated and balanced approach to the problems of Chernobyl. Этот важный вывод подчеркивает необходимость всестороннего и сбалансированного подхода к решению чернобыльских проблем.
In conclusion, I again wish to highlight the need for continual international support for people affected by the Chernobyl disaster. В заключение я хотел бы вновь подчеркнуть необходимость постоянной международной поддержки людей, пострадавших от чернобыльской катастрофы.
The need for stronger human capacity remains a challenge and a key priority. Необходимость в укреплении людских ресурсов - это по-прежнему проблема и ключевой приоритет.
In that context, the need for the full implementation of the "three ones" principles was highlighted. В этом контексте была подчеркнута необходимость в полном осуществлении «трех принципов».
There is an urgent need for financial commitments made to be honoured and for alignment of aid to national priorities and systems. Существует настоятельная необходимость выполнить взятые финансовые обязательства и привести предоставляемую помощь в соответствие с национальными приоритетами и системами.
On the other hand, any further delay in Mladić's arrest will likely result in the need for separate trials. С другой стороны, любые новые проволочки с арестом Младича могут вызвать необходимость проведения отдельных процессов.
It also emphasizes the need for determined and coordinated action by the international community. Он подчеркивает также необходимость принятия международным сообществом решительных и скоординированных мер.