| So we see a clear need of active health promotion, especially in the case of the old people. | Мы видим необходимость пропаганды здорового образа жизни, особенно среди престарелых людей. |
| This is not a need but an idea. | Это не необходимость, а просто мысль. |
| Classic middle child, which explains your need for approval. | Типичный средний ребёнок, что объясняет необходимость в одобрении. |
| Now, Frank Underwood understands the need for equality, in education and throughout our lives. | Фрэнк Андервуд понимает необходимость равенства в образовании и на протяжении жизни. |
| She's a hero because she has a need. | Она герой потому, что в ней есть необходимость. |
| He will conclude that you need secure psychiatric care. | В котором доказывает необходимость тебя изолировать. |
| Whenever there is a need, we do have the ability to build nuclear weapons. | Если возникнет такая необходимость, мы всё ещё способны создать ядерное оружие. |
| I kind of get the feeling that you need someone to talk to. | Я как-бы понимаю твою необходимость поговорить с кем-то. |
| And it was just a matter of time... before my mother recognized the need for certain adjustments. | И матери потребовалось время, чтобы понять необходимость некоторых поправок. |
| People also felt the need for change and adaptation. | А ещё люди чувствуют необходимость в изменениях и адаптации. |
| The need for listening and watching stories won't disappear. | Необходимость в слушании и наблюдении историй не исчезнет. |
| One should never confuse need with fetish. | Не надо путать необходимость с фетишем. |
| By design, it required a dedicated warden, one that deeply felt the need for her punishment. | Тюрьма так устроена, что ей необходим надзиратель, такой, чтобы глубоко ощущал необходимость её наказания. |
| The new economic activity in Northern Cyprus created opportunities and vacancies and hence a need for new and greater manpower. | Эта новая экономическая активность в Северном Кипре привела к появлению новых возможностей и вакансий и тем самым вызвала необходимость в новой и более многочисленной рабочей силе. |
| In that spirit, the two parties stressed the need for and importance of still closer cooperation between the two countries. | В этой связи обе стороны подчеркнули необходимость и важность обеспечения еще более тесного сотрудничества между обеими странами. |
| "Stressing the need for measures which curb the transfer and use of illicit arms". | "подчеркивая необходимость в мерах, которые сдерживают передачу и использование незаконных вооружений". |
| Experience during the first year indicates a need for additional resources in several areas due to the large volume of work. | Накопленный за первый год опыт указывает на необходимость выделения дополнительных ресурсов в ряд областей ввиду большого объема работы. |
| The Committee points out the need for establishing the underlying rationale and criteria for the establishment of separate sections. | Комитет указывает на необходимость выработки основополагающих принципов и критериев создания отдельных разделов. |
| In this connection, the Committee stresses the need for adequate training of the staff so that full use can be made of automated services. | В этой связи Комитет подчеркивает необходимость соответствующей подготовки персонала для полного использования возможностей автоматизированных систем. |
| At the various sessions of ICSC, CCAQ has recognized the need for some changes in the current methodology. | На различных сессиях КМГС ККАВ неоднократно признавал необходимость внесения определенных изменений в нынешнюю методологию. |
| The planned establishment of a network of direct custody relationships would gradually eliminate the need for a global custodian. | Запланированное создание сети непосредственных связей в области хранения постепенно устранит необходимость в глобальном хранителе. |
| They would therefore not be available to cover part of the costs of the Agency's core programmes, if such a need would occur. | Поэтому их нельзя будет использовать для покрытия части расходов в рамках основных программ Агентства, если в этом возникнет необходимость. |
| We, therefore, stress the need for adequate and thorough preparation for this event. | В этой связи мы подчеркиваем необходимость надлежащей и тщательной подготовки к этому процессу. |
| There is a need for management training skills for middle and senior managers at UNPROFOR. | Существует необходимость в учебной подготовке по вопросам управления для руководящих кадров СООНО среднего и старшего звена. |
| They also realized the need for cooperation with and support from the developed countries to achieve their development goals. | Они также осознали необходимость сотрудничества с развитыми странами и поддержки со стороны этих стран для достижения своих целей в области развития. |