Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Need - Необходимость"

Примеры: Need - Необходимость
It therefore emphasized the need for equitable burden-sharing. Поэтому была подчеркнута необходимость справедливого распределения тягот.
Thus, a comfortable working environment has been achieved, eliminating the need for air-conditioning. Таким образом, были созданы благоприятные условия для работы, исключающие необходимость в кондиционировании воздуха.
In the meantime, the Mozambican political parties have continuously stressed the need for funds to prepare for the electoral campaign. Помимо этого, имеющиеся в стране политические партии неизменно подчеркивают необходимость выделения средств для подготовки избирательной кампании.
It stresses the need for a constitution and an electoral law which take into account agreed CSCE principles. Он подчеркивает необходимость принятия конституции и закона о выборах, в которых учитываются одобренные СБСЕ принципы.
The Security Council reaffirms the urgent need for a comprehensive cessation of hostilities throughout the territory of the Republic of Bosnia and Herzegovina. Совет Безопасности вновь подтверждает настоятельную необходимость всеобъемлющего прекращения военных действий на всей территории Республики Боснии и Герцеговины.
It especially stresses the need for strict observance of the cease-fire and cessation of all hostile acts. Он особо подчеркивает необходимость строго соблюдать прекращение огня и всех враждебных действий.
The expert from Germany also emphasized the need for harmonization. Эксперт из Германии тоже поддержал необходимость такого согласования.
In that connection, he mentioned the need for a clear model defining the relationship between trade points and national trade efficiency associations. В этой связи он отметил необходимость четкого определения взаимоотношений между центрами по вопросам торговли и национальными ассоциациями по эффективности торговли.
These participation rates are low in light of the increasing need for frequent retraining of workers. Эти показатели охвата работников учебными программами низки, если учесть возрастающую необходимость их частой переподготовки.
He emphasized the need for improved dissemination of data and the United States' commitment to improving market transparency. Оратор подчеркнул необходимость улучшения распространения информации и указал на готовность Соединенных Штатов содействовать повышению транспарентности рынка.
There was a need for mechanisms that assure the availability of funds to finance rehabilitation. Существует необходимость в механизмах, обеспечивающих поступление средств для финансирования восстановительных программ.
He stressed the need for the donor community to give greater emphasis to regional aspects in their development assistance programmes. Он подчеркнул необходимость уделения сообществом доноров большего внимания региональным аспектам в рамках их программ помощи в целях развития.
A few donors underline the need for donors' involvement with regional groupings. Некоторые доноры подчеркивают необходимость привлечения доноров к деятельности региональных группировок.
The reasons for the need for such modification or withdrawal are not stipulated in the Article. Аргументы, подтверждающие необходимость такого изменения или отзыва, в статье не оговариваются.
The Russian Federation saw the need for certain changes. Российская Федерация хотела бы отметить необходимость ряда преобразований.
Some recent experiences attested to the need for the Organization and regional associations to coordinate their efforts. Некоторые последние события демонстрируют необходимость в том, чтобы Организация и региональные механизмы координировали свои усилия.
In so doing, the Commission recognized the need for an integrated approach to prevent the continuing deterioration of the global environment. Этим была признана необходимость придерживаться всестороннего подхода с целью предотвращения дальнейшего ухудшения состояния окружающей среды в мире.
Mrs. DASCALOPOULOU-LIVADA (Greece) said that the need for an international criminal court could no longer be questioned. Г-жа ДАСКАЛОПУЛУ-ЛИВАДА (Греция) говорит, что нельзя более подвергать сомнению необходимость создания международного уголовного суда.
The need for an international criminal court had been widely recognized. Необходимость создания международного уголовного суда получила широкое признание.
The Working Group reaffirmed the need for close cooperation among all international organizations active in the field. Рабочая группа подтвердила необходимость в тесном сотрудничестве между всеми международными организациями, действующими в этой области.
It was suggested that paragraph 97 of the draft Guide should emphasize the need for a provision on formation of contract in the Model Law. Было предложено подчеркнуть в пункте 97 проекта руководства необходимость положения о составлении контрактов в Типовом законе.
The reports generally confirm the urgent need for States to implement effective conservation and management measures to rebuild stocks. В докладе в целом подтверждается срочная необходимость того, чтобы государства осуществляли эффективные меры по сохранению и управлению для восстановления запасов.
The Jordanian legislature has also adopted the principle of the separation of authorities and the need for balanced cooperation among them. В законодательстве Иордании также принят принцип разделения властей и признана необходимость их сбалансированного сотрудничества.
To begin with, all countries the world over are in need of social development and integration. Прежде всего все страны мира испытывают необходимость в социальном развитии и социальной интеграции.
In his report, the Secretary-General outlined, inter alia, the need for further strengthening of system-wide coordination in this field. В своем докладе Генеральный секретарь подчеркнул, среди прочего, необходимость дальнейшего укрепления общесистемной координации в этой области.