Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Need - Необходимость"

Примеры: Need - Необходимость
As a result, there is no need for legislation to prevent discrimination in the housing sector. Таким образом, необходимость в законодательстве, запрещающем проведение дискриминации в области жилья, отсутствует.
If you feel the need... maybe you should listen to what's happening inside. Если вы чувствуете такую необходимость, возможно, нужно прислушаться к тому, что происходит внутри.
Maybe a conflict of interest, given your urgent need for this loan. Возможен конфликт интересов, учитывая срочную необходимость этого залога.
Some delegations expressed concern at the ongoing nature of the restructuring exercise and stressed the need for stability in the Secretariat. Некоторые делегации выразили озабоченность в связи с постоянным характером перестройки и подчеркнули необходимость в стабилизации в Секретариате.
They stressed the need for the budgetary process contained in General Assembly resolution 47/213 to be adhered to strictly. Они подчеркнули необходимость строго придерживаться процесса составления бюджета, предусмотренного в резолюции 47/213 Генеральной Ассамблеи.
Several delegations questioned the need for the level of resources proposed for consultants and official travel. Ряд делегаций поставили под вопрос необходимость выделения предложенного объема средств на консультативные услуги и служебные поездки.
They stressed the need for improved formulation of objectives in the future. Они подчеркнули необходимость более четкой постановки задач в будущем.
It stressed the importance of activities in that field and the need for them to be strengthened and to be allocated adequate resources. Он подчеркнул важное значение мероприятий в этой области и необходимость их укрепления и надлежащего финансирования.
Other delegations felt that there was a need for further prioritization within the existing resources of ESCAP. Другие делегации указали на необходимость повышения приоритетности мероприятий в рамках имеющихся у ЭСКАТО ресурсов.
The Committee reaffirmed the need for a programmatic planning tool beyond the biennial programme budget. Комитет подтвердил необходимость инструмента планирования по программам, выходящего за рамки двухгодичного бюджета по программам.
The Committee again stressed the need for adequate preparation and timely submission of documentation for the twenty-seventh series of the Joint Meetings of CPC and ACC. Комитет вновь подчеркнул необходимость надлежащей подготовки и своевременного представления документации для двадцать седьмой серии совместных заседаний КПК и АКК.
While supporting the call for greater coordination, some delegations underlined the need for each organization to carry out its mandated activities. Некоторые делегации, поддержав призыв к усилению координации, подчеркнули в то же время необходимость выполнения каждой организацией порученной ей деятельности.
That situation created a need for a global model to be used when drafting such contractual arrangements. Такое положение обуславливает необходимость в подготовке глобальной модели для использования при оформлении таких договорных отношений.
Delegations pointed to the need for an institutional machinery for implementation and the follow-up of national programmes. Делегации подчеркнули необходимость создания институционального механизма для осуществления национальных программ и последующих мероприятий.
Anyone unable to provide for himself is entitled to social welfare allowance, no matter how the need has arisen. Любое лицо, которое не в состоянии самостоятельно обеспечивать себе средства к существованию, имеет право на получение пособия в рамках системы социального страхования, независимо от того, в силу какой причины возникла такая необходимость.
The need for better coordination of external financial flows from all sources was repeatedly stressed and accepted. Неоднократно подчеркивалась и признавалась необходимость улучшения координации потоков внешних финансовых средств из всех источников.
Some representatives thought that if the convention had the attributes listed in the preceding paragraph, there might be no need for regional instruments. Некоторые делегации заявили, что, если конвенция будет обладать функциями, перечисленными в предыдущем пункте, необходимость в региональных документах, возможно, отпадет.
A clear sense of the global nature of many family issues has also evolved, highlighting the need for regional and international cooperation. Сформировалось также четкое понимание глобального характера многих семейных вопросов, указывающее на необходимость регионального и международного сотрудничества.
The meetings also pointed to the need for adequate follow-up measures to the Year. На совещаниях было указано также на необходимость принятия адекватных мер во исполнение решений Года.
The need for an integrated approach bringing together the political, economic, social and environmental dimensions was widely stressed. Многими подчеркивалась необходимость комплексного подхода, увязывающего политические, экономические, социальные и экологические аспекты.
The need for sound macroeconomic management as well as effective and efficient social policies and well-targeted programmes for the excluded and disadvantaged was emphasized. Подчеркивалась необходимость рационального макроэкономического управления, а также эффективной и действенной социальной политики и адресных программ в интересах маргинализованных и находящихся в неблагоприятном положении групп.
The need for a separate regime to guarantee the immunity of certain classes of satellites from attack has been questioned. Необходимость в отдельном режиме, гарантирующем защиту определенных классов спутников от нападения, подвергается сомнению.
CCISUA, for its part, stressed the need for the Commission to be more responsive to its concerns. Со своей стороны, ККНСАП подчеркнул необходимость того, чтобы Комиссия в большей степени учитывала их интересы.
In particular, it underlined the need for the Commission's decisions to be based on technical considerations. В частности, он подчеркнул необходимость того, чтобы Комиссия принимала решения на основе технического характера соображений.
These sightings indicate both the success of the cooperative enforcement and the need for continued vigilance. Факты обнаружения судов демонстрируют как успех совместной правоохранительной деятельности, так и необходимость сохранения бдительности .