Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Need - Необходимость"

Примеры: Need - Необходимость
The ongoing need for more efficient use of resources within the context of United Nations reform should be borne in mind. Следует принять во внимание необходимость в более эффективном расходовании средств в условиях осуществления реформы Организации Объединенных Наций.
He also stressed the need for strict adherence to Article 50 of the Charter. Оратор также подчеркивает необходимость строгого соблюдения статьи 50 Устава.
The need for justice was greatest in conflict and post-conflict situations, when judicial structures might well have been undermined. Необходимость в правосудии наиболее велика в конфликтных и постконфликтных ситуациях, когда судебные структуры могут быть подорваны.
There was therefore a need for close cooperation between sending and receiving States in order to prevent breaches of the security of diplomatic and consular missions. Поэтому существует необходимость тесного сотрудничества между аккредитующими и принимающими государствами, с тем чтобы предотвратить нарушения безопасности дипломатических и консульских представительств.
Mr. Krishnan (Malaysia) said that the Committee must underline the need for renewed compliance with international humanitarian law. Г-н Кришнан (Малайзия) говорит, что Комитет должен подчеркнуть необходимость усиления соблюдения международного гуманитарного права.
There is a need for increased openness and transparency with regard to legitimate arms transfers for defensive purposes. Налицо необходимость повышения уровня гласности и транспарентности в отношении законных поставок вооружений для оборонных целей.
The Government recognized the need for education to eliminate cultural stereotypes, starting in elementary schools and continuing until university. Правительство признает необходимость образования как важного условия для ликвидации культурных стереотипов, начиная с начальных школ и заканчивая университетами.
This was to highlight the need of a more equal gender distribution among judges. Цель заключалась в том, чтобы подчеркнуть необходимость более равномерного гендерного распределения среди судей.
The report raises the need of measures to make the social insurance system more gender-equal. В докладе подчеркивается необходимость принятия мер с целью обеспечения системе социального страхования большей степени гендерного равенства.
It is an effort to recognize the need for improving the performance of the school system and to provide community-owned quality elementary education. Это - попытка признать необходимость улучшения работы школьной системы и обеспечить качественное начальное образование на уровне общин.
Analysis of the results of these polls showed the need for greater and more effective instruction in living healthy lifestyles in the community. Полученные результаты продемонстрировали необходимость более активной и эффективной пропаганды здорового образа жизни среди этой группы населения.
This principle reflects the need for Maori to view themselves as the catalysts to affect change. Этот принцип отражает необходимость того, чтобы сами маори воспринимали себя как инициаторов изменений в обществе.
This positive reception affirms the need for the Office to develop a public education profile. Такая позитивная реакция подтверждает необходимость разработки Управлением учебного курса для системы государственного образования.
There was thus a need for a strong awareness-raising campaign among women voters. Таким образом, существует необходимость проведения широкой кампании по повышению осведомленности среди женщин-избирателей.
She would also be interested to know whether that need had been communicated to political leaders. Она также хотела бы знать, была ли такая необходимость доведена до сведения политических лидеров.
There was also a need for legislation on quotas in order to accelerate de facto gender equality, in accordance with article 4. Также есть необходимость в принятии закона о квотах, чтобы ускорить достижение фактического гендерного равенства согласно статье 4.
She recognized that the three branches of government were not always in step and stressed the need for further strengthening of the judiciary. Оратор признает, что три ветви власти не всегда идут нога в ногу, и подчеркивает необходимость дальнейшего укрепления судебной системы.
There was a need for conceptual clarity in framing elements of State obligation. Существует необходимость концептуально прояснить те элементы, которые составляют обязательство государства.
Ms. Rakotoarisoa underlines the need for a strengthening of international judicial cooperation, specifically in the field of extraterritorial judicial competence and cyber criminality. Г-жа Ракотоаризоа подчеркивает необходимость укрепления международного сотрудничества судебных органов, особенно в области экстерриториальной судебной компетенции и преступности в сфере Интернета.
Several representatives of developing countries mentioned the need for greater cooperation at the regional and subregional levels. Некоторые представители развивающихся стран указали на необходимость расширения сотрудничества на региональном и субрегиональном уровнях.
Several participants noted the need for criteria for selecting and evaluating best practices. Ряд участников отметили необходимость установления критериев отбора и оценки передовых методов применения информации.
In most cases, there is a need for a regional strategic vision/framework to ensure effective and efficient corridors. В большинстве случаев ощущается необходимость в региональной стратегической концепции/рамках для обеспечения эффективных и действенных коридоров.
Secondly, we stress the need for a strong, functioning civil administration. Во-вторых, мы подчеркиваем необходимость в сильной, функциональной гражданской администрации.
The MTR highlighted the need for greater attention to child protection issues, which are fast becoming a national priority. В ходе ССО было указано на необходимость уделения большего внимания вопросам защиты детей, которая все быстрее становится одним из национальных приоритетов.
Globalization adds to the need for international cooperation on refugee protection and for the sharing of responsibilities and burdens. В условиях глобализации возрастает необходимость международного сотрудничества в обеспечении защиты беженцев и распределении ответственности и бремени.