Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Need - Необходимость"

Примеры: Need - Необходимость
Recommendation 9 was supported by many delegations, whereas others questioned the need for a separate annual report. Рекомендация 9 была поддержана многими делегациями, тогда как другие делегации поставили под сомнение необходимость подготовки отдельного годового доклада.
The need for giving priority to developing countries in activities regarding fellowships, training and advisory services was also pointed out by several delegations. Несколько делегаций указали также на необходимость уделения первоочередного внимания развивающимся странам при организации мероприятий, касающихся стипендий, подготовки кадров и консультативного обслуживания.
The problem should be tackled at the national and international levels, including the need for an enabling international economic environment conducive to development. Проблемой следует заниматься на национальном и международном уровнях, что включает необходимость в благоприятной международной экономической конъюнктуре, способствующей развитию.
Several delegations emphasized the need for enhanced collaboration with other bodies and organizations of the United Nations system with a view to eliminating duplication. Несколько делегаций подчеркнули необходимость расширенного сотрудничества с другими органами и организациями системы Организации Объединенных Наций в целях ликвидации дублирования.
One delegation stressed the need for the question of the regulation of firearms to be addressed in the plan. Одна делегация подчеркнула необходимость включения в план вопроса о контроле об огнестрельном оружии.
Some delegations questioned the need for further work on technology transfer under subprogramme 15.3. Некоторые делегации поставили под вопрос необходимость дальнейшей работы над темой передачи технологии в рамках подпрограммы 15.3.
One delegation stressed the need of studying capital flows in addition to trade flows under subprogramme 17.2. Одна делегация подчеркнула необходимость анализа потоков капитала в дополнение к торговым обменам в рамках подпрограммы 17.2.
Some delegations also emphasized the need for measurable objectives and outputs. Некоторые делегации также подчеркивали необходимость установления поддающихся количественному определению целей и конечных результатов.
Other delegations emphasized the need for zero nominal growth budgets for the duration of the financial crisis. Другие делегации подчеркнули необходимость того, чтобы в бюджетах предусматривался нулевой номинальный рост расходов на всем протяжении финансового кризиса.
Governing bodies placed strong emphasis on the need for agencies to support the central coordination role of the Department of Humanitarian Affairs. Руководящие органы решительно выступили за необходимость того, чтобы учреждения оказывали Департаменту по гуманитарным вопросам поддержку в выполнении его центральной функции координатора.
In the area of human resource development, many agencies recognize the need for a broader human resources management policy and strategy. В области развития людских ресурсов многие учреждения признают необходимость принятия более широких политики и стратегии управления людскими ресурсами.
There is general recognition of the need for the development of management capacities, and strategic thinking as an essential tool of managerial capacity. Широко признается необходимость развития управленческих возможностей и стратегического мышления в качестве важного средства управленческой деятельности.
There is a clear need for additional definition of the institutional responsibilities of agencies within the United Nations system. Существует очевидная необходимость в дополнительном уточнении институциональных функций учреждений в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The representative of the United States of America stressed the need for greater transparency and accountability in the technical assistance area. Представитель Соединенных Штатов Америки подчеркнул необходимость обеспечения большей транспарентности и подотчетности в области технической помощи.
Consequently, there is a need for two sets of macroeconomic policies. Следовательно, налицо необходимость в двух комплексах мер макроэкономической политики.
At the same time, the need for assistance to developing countries, particularly LDCs, could not be denied. В то же время нельзя отрицать необходимость оказания помощи развивающимся странам, и в частности НРС.
Developing countries were aware of the increased need for competitiveness, but a supportive international environment was essential. Развивающиеся страны осознают необходимость повышения своей конкурентоспособности, однако для этого им требуется благоприятный международный климат.
There was also a need for assistance in strengthening their institutional and negotiating capacities and human resources. Существует также необходимость в содействии укреплению их институционального и переговорного потенциала, а также людских ресурсов.
The new international economic order resulting from the conclusion of the Uruguay Round had only increased the need for the GSP. Новый международный экономический порядок, созданный в результате завершения Уругвайского раунда, лишь усилил необходимость ВСП.
He stressed the need for harmonization and simplification of the criteria employed in determining the origin of goods by preference-giving countries. Он подчеркнул необходимость унификации и упрощения критериев, используемых при определении происхождения товаров странами, предоставляющими преференции.
Certain delegations restated the need for burden-sharing. Некоторые делегации вновь подчеркнули необходимость равномерного распределения бремени.
The need for the implementation of the Marrakesh Ministerial decisions regarding the LDCs and net food-importing countries was stressed. Была подчеркнута необходимость осуществления решений Марракешского совещания министров в отношении НРС и стран, являющихся нетто-импортёрами продовольствия.
This created the need for government policy responses and national risk management for catastrophes and large risks. В связи с этим возникает необходимость разработки соответствующей государственной политики и создания системы управления в национальных масштабах рисками возникновения катастроф и другими серьезными рисками.
Only after Cartagena had there been discussion of the need for a mechanism to investigate the issue before the Group. Лишь после Картахенской конференции была обсуждена необходимость создания механизма для изучения проблематики, переданной на рассмотрение Группы.
There was a need for an adequate international coordination structure to provide a forum for discussion of demobilization and reintegration issues. Назрела необходимость в создании адекватной структуры международной координации, которая обеспечила бы форум для обсуждения вопросов демобилизации и реинтеграции.