Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Need - Необходимость"

Примеры: Need - Необходимость
Some Council members also emphasized the need for enhanced efforts to address the humanitarian and human rights situation in Mali. Некоторые члены Совета также подчеркнули необходимость активизации усилий по улучшению гуманитарной ситуации и положения в области прав человека в Мали.
He noted the need for enhanced efforts to counter impunity for human rights violations. Он отметил необходимость активизации усилий по борьбе с безнаказанностью лиц, нарушающих права человека.
The two parties also emphasized the need for a framework for dialogue and consultations that would go beyond the transitional period. Обе партии подчеркнули также необходимость создания основы для диалога и консультаций, которые будут касаться не только переходного, но и последующего периода.
The judiciary also stressed the need for compliance with court procedures. Соответствующие судебные инстанции также подчеркнули необходимость соблюдения судебных процедур.
They also discussed the need for a broader political process to address the root causes of instability in the Democratic Republic of the Congo. Они обсудили также необходимость расширения масштабов политического процесса с целью ликвидировать коренные причины нестабильности в Демократической Республике Конго.
Social protection floors demonstrate the need for progressive realization. Минимальные уровни социальной защиты отражают необходимость постепенного осуществления.
She concluded that there was a clear need for further discussion and in-depth analysis as information regarding those measures became public. Итак, имеется явная необходимость дальнейшего обсуждения и глубокого анализа по мере того, как информация, касающаяся этих мер, становится достоянием гласности.
Ms. Nyst noted progress in several countries, which had recognized the need for increased protection of metadata. Г-жа Нист отметила прогресс, достигнутый в нескольких странах, признавших необходимость усиления защиты метаданных.
The need for further engagement of the Human Rights Council was also highlighted. Также подчеркивалась необходимость дальнейшего участия в ней Совета по правам человека.
The first regional consultations highlighted a pressing need for training, for which the Special Rapporteur counts on the relevant NGOs. В результате проведения первых региональных консультаций была выявлена острая необходимость в организации программ профессиональной подготовки, которой, как надеется Специальный докладчик, займутся компетентные НПО.
Australia commended the International Labour Organization (ILO) direct contacts mission and noted the continued need for close engagement with labour partners. Австралия положительно оценила миссию по установлению прямых контактов Международной организации труда (МОТ) и отметила сохраняющуюся необходимость тесного сотрудничества с партнерами в сфере труда.
The process recognizes the need for equal participation of women in the governance structure. В рамках этого процесса признана необходимость обеспечения равного участия женщин в структуре управления.
The study point to the need for targeted interventions for enhancing gender responsiveness in education. Исследование указывает на необходимость принятия целенаправленных мер по улучшению учета гендерной проблематики в сфере образования.
This effort points to the need for a convention on the rights of older persons. В свете этих усилий стала очевидна необходимость в конвенции по правам лиц пожилого возраста.
This solution would entail the need for a constitutional amendment. Это решение повлекло бы за собой необходимость внесения поправки в Конституцию.
However, he noted the need for effective enforcement of that law. При этом он указал на необходимость эффективного применения такого закона.
It also called attention to the need for better mainstreaming of gender issues and women's human rights. Он также обратил внимание на необходимость большего учета гендерных вопросов и прав человека женщин.
JS4 emphasized the need for prevention policies that would bring about a change of attitude among the public. В СП4 отмечена необходимость разработки превентивной политики, направленной на изменение менталитета общества.
In designing programmes, the Government recognized the need for the broadest possible coverage, with special attention to children. При разработке программ правительство страны признает необходимость обеспечить как можно более широкий охват их действия и уделять особое внимание детям.
In view of the anticipated growth in the number of grant applications, the Subcommittee stressed the need for increased contributions. С учетом ожидаемого роста числа заявок о предоставлении грантов Подкомитет указывает на необходимость увеличения объема взносов.
The need for a healthy range of opinion and freedom of expression without worry for the consequences had to be discussed at length. Надлежит подробно обсудить необходимость иметь разумный круг мнений и свободу выражать эти мнения, не боясь последствий.
The persistence of enforced disappearances underscored the need for universal ratification of the Convention. Продолжающиеся насильственные исчезновения подчеркивают необходимость всеобщей ратификации этой Конвенции.
There was therefore no need for a United Nations mandate on the situation in Myanmar. Поэтому отсутствует необходимость в мандате Организации Объединенных Наций в отношении положения в Мьянме.
There was an urgent need for a swift resumption of substantive peace negotiations. Существует настоятельная необходимость в скорейшем возобновлении с мирных переговоров по существу.
However, a sustainable approach to the problem might take time to implement, hence the need for proactive intermediate measures. Однако для внедрения устойчивого подхода к решению этой проблемы, возможно, потребуется определенное время, в связи с чем возникает необходимость принятия упреждающих промежуточных мер.