Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Need - Необходимость"

Примеры: Need - Необходимость
The issue of limited resources was also mentioned by other delegations, as well as the need for capacity-building at governmental level. Некоторые другие делегации отметили проблему ограниченных ресурсов, а также необходимость наращивания потенциала на правительственном уровне.
He called attention to the urgent need for coordinated efforts and common strategies. Он отметил насущную необходимость скоординированных усилий и общих стратегий.
Moreover, Tajikistan's experience compellingly demonstrates the need for comprehensive post-conflict rehabilitation. Более того, опыт Таджикистана убедительно подтверждает необходимость комплексного постконфликтного восстановления.
That is why we were so pleased to hear our Secretary-General emphasize the need for reform in his address last week. Вот почему мы были так рады услышать слова нашего Генерального секретаря, который подчеркивал необходимость проведения реформы в своем выступлении на прошлой неделе.
The organization of joint trials also reduces the need for witnesses to appear in several trials and repeat their testimony. Организация объединенных процессов также позволяет сократить необходимость в явке свидетелей на несколько процессов и повторном изложении их показаний.
Venezuela therefore reaffirms the need for an effective, universal legal instrument and submits the proposals below. В силу этого Венесуэла подтверждает необходимость разработки эффективного универсального юридического инструмента и представляет свои предложения, изложенные ниже.
The views expressed in both the plenary and the interactive debate underscored the need for a cooperative approach in addressing this most devastating pandemic. Мнения, высказанные как на пленарном заседании, так и в рамках интерактивной дискуссии, подчеркнули необходимость обеспечения коллективного подхода к борьбе с этой крайне разрушительной пандемией.
Many people, including the Secretary- General, have advocated the need for urgent change and reform in the United Nations. Многие, включая Генерального секретаря, высказываются за необходимость проведения неотложных изменений и реформы Организации Объединенных Наций.
There is an increasing need for an effective, properly structured multilateral framework. Сейчас становится все более настоятельной необходимость в эффективных и должным образом структурированных многосторонних рамках.
FICSA appreciated the need of the organizations to recruit and retain highly qualified senior managers and specialists. ФАМГС признала необходимость организаций в найме и удержании высококвалифицированных старших руководителей и специалистов.
The need for developing a consensus on the broad parameters governing sanctions regimes was stressed. Была подчеркнута необходимость выработки консенсуса в отношении общих параметров регулирования режима санкций.
The need for maintaining such a reserve would call for additional resources. Необходимость создания такого резерва потребовала бы дополнительных ресурсов.
Recommendations from these regional processes identified the need for cooperation and collaboration within the framework of the New Partnership for Africa's Development. В подготовленных на этих региональных мероприятиях рекомендациях отмечалась необходимость развития сотрудничества и взаимодействия в рамках Нового партнерства в интересах развития Африки.
The need for rapid exchange of health information and medical resources is becoming more obvious and necessary. Все более очевидной и неотложной становится необходимость в быстром обмене медицинской информацией и медицинскими ресурсами.
This timing would eliminate the need for an extraordinary session in December. Выбор таких сроков представления бюджета устранит необходимость в проведении чрезвычайной сессии в декабре месяце.
On cross-border issues, there is a need for cooperation between national institutions in the relevant countries. Существует необходимость в сотрудничестве между национальными учреждениями в соответствующих странах по трансграничным вопросам.
About 155 countries made references in their statements during the Millennium Summit to the need for Security Council reform. На Саммите тысячелетия на необходимость реформы Совета Безопасности в своих выступлениях сослались представители около 155 стран.
The report of the Secretary-General furthermore emphasizes the need for increased international cooperation to combat that scourge using existing mechanisms. В докладе Генерального секретаря подчеркивается также необходимость активизации международного сотрудничества в деле борьбы с этим злом в рамках существующих механизмов.
Subsequent agreements accord special recognition of the needs of poorer countries and the need for protection to artisanal and small-scale fisheries. В последующих соглашениях особо признаются потребности наиболее бедных стран и необходимость защиты кустарных и мелких рыбных хозяйств.
There is a need for improved protection and rangeland management. Назрела необходимость в повышении эффективности защиты и управления пастбищными угодьями.
The Committee remains concerned at the large number of posts proposed for reclassification and stresses the need for better justification for reclassifications. Консультативный комитет по-прежнему обеспокоен по поводу того, что предлагается реклассифицировать столь значительное число должностей, и подчеркивает необходимость более убедительного обоснования реклассификации.
A lack of resources also magnifies the need for effective coordination among members of the United Nations system, bilateral partners and the Government. Нехватка ресурсов также усиливает необходимость эффективной координации между членами Организации Объединенных Наций, двусторонними партнерами и правительством.
They reaffirmed the need for full respect by all of all of the Holy Places and condemned any behaviour to the contrary. Они подтвердили необходимость полного уважения всеми всех святых мест и осудили любое иное поведение.
Policymakers should be cognizant of the need for the benefits of growth to be as widely shared as possible. Директивные органы должны сознавать необходимость как можно более широкого распределения выгод, получаемых в результате экономического роста.
This need illustrates the high degree to which monthly presidencies must be seen as interconnected and interdependent. Эта необходимость подтверждает мысль о том, что ежемесячное председательство непременно должно рассматриваться как взаимосвязанная и взаимозависимая практика.