Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Need - Необходимость"

Примеры: Need - Необходимость
They stressed the need for strengthening drug control in Africa, while showcasing the Institute's programmes in addressing Africa's crime problem. В них подчеркивается необходимость укрепления наркоконтроля в Африке и освещаются программы Института по решению проблемы преступности в Африке.
They recommended a vigorous sensitization campaign on the need for member States to pay their assessed contributions regularly. Они советуют провести интенсивную информационную кампанию, призванную довести до сведения государств-членов необходимость своевременной уплаты начисленных взносов.
The growing prevalence of global value chains pointed to the need for governments to rethink how best to pursue trade-led growth. Все большее преобладание глобальных производственно-сбытовых цепочек указывает на необходимость переосмысления правительствами оптимальных способов обеспечения роста с опорой на торговлю.
This had highlighted the need for greater coherence between multilateralism and regionalism. Это высвечивает необходимость обеспечения большей согласованности между многосторонностью и регионализмом.
The need for greater methodological coherence in presenting expected accomplishments and indicators of achievement was highlighted. Обращалось также внимание на необходимость более тесной методической увязки при формулировании ожидаемых достижений и показателей достижения результатов.
The need for continued support of peacekeeping operations and representation of troop- and police-contributing countries in making staffing appointments was emphasized. Была особо отмечена необходимость дальнейшей поддержки операций по поддержанию мира и обеспечения представленности стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты, при осуществлении кадровых назначений.
Emphasis was placed on the need for transparency, the application of the relevant rules and close cooperation with Member States in the procurement process. Особое внимание было обращено на необходимость обеспечения транспарентности, применения соответствующих правил и тесного сотрудничества с государствами-членами в процессе закупок.
In its previous report, the Board highlighted and recommended in broad terms the need for all entities to establish clear benefits realization plans. В своем предыдущем докладе Комиссия отметила необходимость разработки всеми структурами четких планов реализации преимуществ и вынесла соответствующую рекомендацию.
Some early lessons are already apparent, in particular the need for early preparation and a phased approach. Частично опыт, приобретенный на раннем этапе, уже очевиден, в частности, стала очевидной необходимость проведения заблаговременной подготовки и использования поэтапного подхода.
The need for closer and more continuous coordination of the positions of States in the Fifth and Sixth Committees was emphasized. Подчеркивалась необходимость более тесной и последовательной координации позиций государств в Пятом и Шестом комитетах.
The Committee underlines the need for interpreters in this area too, in order to ensure that indigenous people have full access to health services. Комитет подчеркивает необходимость привлечения устных переводчиков для обеспечения полного доступа коренных народов к медицинским услугам.
They stressed the need for expediting the disarmament, demobilization and reintegration process as well as the second phase of the security sector reform. Они подчеркнули необходимость ускорения процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также осуществления второго этапа реформы сектора безопасности.
He stressed the need for the international community to ensure a coordinated response and find a consensual and sustainable solution to the political crisis in Guinea-Bissau. Он подчеркнул необходимость обеспечения международным сообществом скоординированных ответных действий и поиска консенсусного и долгосрочного решения политического кризиса в Гвинее-Бисау.
All delegations underlined the need for the Council to collectively pronounce itself on the situation in the country. Все делегации подчеркивали необходимость в том, чтобы все члены Совета коллективно заявляли свою позицию в отношении ситуации в стране.
The need for the humanitarian actors to conform to principles of impartiality, territorial integrity and national sovereignty was also underlined. Была также подчеркнута необходимость того, чтобы участники гуманитарной деятельности следовали принципам беспристрастности, территориальной целостности и национального суверенитета.
Many members underlined the need for strong verification and implementation measures for a robust arms trade treaty. Многие члены Совета подчеркнули необходимость применения строгих мер проверки и осуществления, без которых невозможен действенный договор о торговле оружием.
To strengthen coherence and synergies, the need for financial resources to implement business plans was underscored as a key challenge. Дабы укрепить слаженность и синергизм, в качестве одной из главных проблем была подчеркнута необходимость в финансовых ресурсах для осуществления бизнес-планов.
Another speaker underlined the need for parity among the six official languages of the United Nations. Еще один оратор подчеркнул необходимость обеспечения паритета между шестью официальными языками Организации Объединенных Наций.
Several speakers stressed the need for the issuance of United Nations press releases in the six official languages. Несколько ораторов подчеркивали необходимость издания пресс-релизов Организации Объединенных Наций на шести официальных языках.
The need for concrete measures to address discrimination and stigmatization faced by persons with disabilities was also noted. Наряду с этим отмечалась необходимость принятия конкретных мер для борьбы с дискриминацией и стигматизацией, с которыми сталкиваются инвалиды.
Several agencies indicated the need for further clarity concerning the role of, and reporting lines for, the proposed relocation. Ряд учреждений указали на необходимость дальнейшего уточнения ролей и механизмов отчетности в связи с предлагаемым перебазированием.
In paragraph 260 above, the Advisory Committee has commented on the need for further cost efficiencies in the provision of administrative functions. В пункте 260 выше Консультативный комитет обратил внимание на необходимость дальнейшего сокращения расходов на выполнение административных функций.
The Advisory Committee recognizes the need for mission personnel to have access to vehicles for the performance of their official duties. Консультативный комитет признает необходимость обеспечить персонал миссии автомобилями для выполнения должностных обязанностей.
Owing to the high number of such interactions, there is an urgent need for a dedicated post to carry out those functions. В связи с большим количеством таких встреч существует срочная необходимость в создании специальной должности для выполнения этих функций.
In future the mission will continuously monitor vacant posts to determine their continued need В будущем Миссия будет постоянно анализировать потребности в вакантных должностях, определяя, есть ли необходимость в их сохранении