Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Need - Необходимость"

Примеры: Need - Необходимость
France has a president who understands the need for bold, far-reaching actions as well. Во Франции - президент, который понимает необходимость смелых, далеко идущих действий.
In these circumstances, the international community is awakening to the need for reconciliation and welcoming any positive developments on the international scene. В этих условиях международное сообщество начинает осознавать необходимость примирения и приветствует любые позитивные события на международной арене.
Everything points to the regime's need for success - now more than ever - concerning its nuclear program. Все указывает на необходимость успеха режима - теперь более, чем когда-либо - в отношении его ядерной программы.
It is important to underline the need for all Member States to address this question in a constructive and forward-looking manner. Важно подчеркнуть необходимость того, чтобы все государства-члены участвовали в решении этого вопроса конструктивно и с учетом перспективы.
We continue to believe in the need for a comprehensive reform of the Council. Мы продолжаем верить в необходимость всеобъемлющей реформы Совета.
The size of enlargement of a restructured Security Council should best reflect the need for enhanced representation of this particular group of countries. Объем расширения реорганизованного Совета Безопасности должен лучше отражать необходимость расширения представительства данной группы стран.
I therefore emphasize the need for a restructured Security Council. Поэтому я подчеркиваю необходимость реформирования Совета Безопасности.
Related to this is the need for improvements in the overall financial system. От всего этого зависит необходимость улучшения всей финансовой системы.
There is a need for higher standards than those set by the Kimberley Process. Существует необходимость в более высоких стандартах, чем те, которые установил кимберлийский процесс.
There is an increased awareness among Governments of the need for comprehensive youth policies. Правительства все сильнее осознают необходимость комплексной политики в отношении молодежи.
We think that there are signs that an increasing number of countries support the need for improved transfer controls. Мы уже видим признаки того, что необходимость совершенствования контроля за их поставками поддерживается все большим числом стран.
In this regard, some delegations spoke of the need for political will and commitment to resolve the many problems afflicting the continent. В этой связи некоторые делегации указали на необходимость формирования политической воли и приверженности в целях решения многочисленных проблем, затрагивающих континент.
Several delegations noted the need for indicators and systematic evaluation of progress achieved in mainstreaming gender in UNICEF country programmes. Ряд делегаций отметили необходимость выработать показатели и систематически осуществлять оценку прогресса, достигнутого в деле актуализации проблем гендерного характера при реализации страновых программ ЮНИСЕФ.
The Executive Director affirmed the need for the Executive Board to give UNICEF the authority to follow this procedure. Директор-исполнитель подтвердила необходимость того, чтобы Исполнительный совет санкционировал использование ЮНИСЕФ указанной процедуры.
Such collaboration would focus at the country level, be determined by country conditions and take into account the need for flexibility. Такое взаимодействие будет ориентировано на страновой уровень, будет определяться конкретными условиями стран и учитывать необходимость обеспечения гибкости.
The Council, in its resolution 1998/44, stressed the need for further progress in implementing the 20/20 Initiative by interested countries. В своей резолюции 1998/44 Совет подчеркнул необходимость дальнейшего прогресса в осуществлении инициативы "20/20" заинтересованными странами.
With regard to investment in Africa, participants pointed to the need for African countries to create an enabling environment. Что касается инвестиций в Африку, то участники указали на необходимость того, чтобы африканские страны создали благоприятную для капиталовложений сферу.
They underscored the need for better coherence and synergy in the work of the United Nations organizations at the regional level. Они подчеркнули необходимость в большей согласованности и взаимодействии в работе организаций системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне.
The need for review applies to UNIFIL as well. Необходимость такого пересмотра также относится и к ВСООНЛ.
The very nature of ocean management creates a special need for participatory dialogue on a wide range of cross-sectoral issues. Сам характер проблемы рационального использования океанов обусловливает настоятельную необходимость проведения всеобъемлющего диалога по широкому кругу межсекторальных вопросов.
The groups comprised local experts, and were provided with resources to hire external consultants should the need arise. В состав групп вошли местные эксперты, и были выделены средства на оплату услуг внешних консультантов, если в них возникнет необходимость.
It identified a need for culturally appropriate ceremonies. Она указала на необходимость проведения соответствующих торжественных церемоний.
Finally, he emphasized the need for UNCTAD to pursue measures in support of the tsunami affected countries. В заключение оратор подчеркнул необходимость осуществления ЮНКТАД дальнейших мер по оказанию поддержки странам, пострадавшим от цунами.
The experts emphasized the need, frequently expressed by others, for networking with such biotechnology initiatives. Эксперты подчеркнули необходимость - о чем нередко говорят и другие - налаживания связей по линии таких биотехнологических инициатив.
This approach recognizes the need for a holistic approach to the use of island resources. В рамках этой концепции признается необходимость в комплексном подходе к использованию ресурсов островных государств.