Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Need - Необходимость"

Примеры: Need - Необходимость
NGOs underlined the importance of concluding observations/comments as a tool for advocacy and monitoring, and reiterated the need for specific and implementable recommendations. Неправительственные организации подчеркивали важность заключительных замечаний/комментариев как средства пропаганды и контроля и вновь подтверждали необходимость конкретных и практически осуществимых рекомендаций.
Relevant offices in the organizations had already emphasized the need for sufficient time to amend their systems. Соответствующие подразделения в организациях уже подчеркнули необходимость предоставления достаточного времени для внесения изменений в свои системы.
The basic need for survival drives people to work, even if it is in extremely unproductive jobs. Сама необходимость выживания заставляет людей работать, даже если им приходится заниматься в высшей степени непроизводительным трудом.
The need for institutional development and adaptation is an enduring challenge. Необходимость укрепления институционального потенциала и адаптации институтов носит постоянный характер.
Several participants expressed the need for unconditional cancellation of debt. Несколько участников указали на необходимость безусловного аннулирования задолженности.
This comes at a time when the need for scaling up programmes is putting already weak health systems under increasing strain. Это происходит в то время, когда необходимость расширения программ ложится все более тяжелым бременем на и без того слабые системы здравоохранения.
The need for preliminary assessment of their short and long-term consequences was also stressed. Также была подчеркнута необходимость предварительной оценки их краткосрочных и долгосрочных последствий.
The need still exists to overcome divisiveness deriving from prejudice, intolerance, misconceptions, enmity and lack of knowledge. Все еще существует необходимость в преодолении разногласий, обусловленных предрассудками, нетерпимостью, заблуждениями, враждебностью и недостаточной осведомленностью.
The need for enhancing dialogue among civilizations and fostering intercultural understanding and cooperation was also underscored. Была также подчеркнута необходимость активизации диалога между цивилизациями и углубления межкультурного взаимопонимания и сотрудничества.
There was a need for new financing modalities drawing on the private sector in both developed and developing countries. Отмечалась необходимость создания новых механизмов финансирования с привлечением частного сектора как в развитых, так и в развивающихся странах.
There was a need for credible and systematic reporting on and analysis of South-South cooperation on the ground. Отмечалась необходимость надежной и систематической отчетности и анализа сотрудничества Юг-Юг на местах.
The need for awareness-raising and capacity-building has been incorporated into most of these activities. При проведении большинства этих мероприятий учитывается необходимость повышения уровня информированности и создания потенциала.
The Special Committee has drawn attention to the need for rapid selection and training of mission leadership. Специальный комитет обратил внимание на необходимость оперативного подбора и профессиональной подготовки руководителей миссий.
Therefore, the proposed project will respond to the urgent need for trade facilitation and subregional integration. Поэтому предлагаемый проект станет ответом на срочную необходимость упрощения процедур торговли и развития субрегиональной интеграции.
Clearly there is a need for such staff, which is being met in a variety of ways. Очевидно, что существует необходимость в таких сотрудниках, которая удовлетворяется различными способами.
All of these millennium initiatives acknowledged the need for special efforts to address the critical challenges confronting Africa. З. В рамках всех этих инициатив на рубеже нового тысячелетия была признана необходимость принятия особых мер для решения серьезных проблем, стоящих перед Африкой.
In past recommendations, the Secretary-General has therefore encouraged States to recognize the need for strengthened coordination mechanisms and management. В этой связи в своих ранее вынесенных рекомендациях Генеральный секретарь призывал государства признать необходимость укрепления механизмов координации и повышения эффективности управления.
The need for some form of verification regime to address biological weapons issues remains a significant concern. По-прежнему серьезную озабоченность вызывает необходимость в какой-то форме режима контроля для решения проблем, связанных с биологическим оружием.
The need for constructive engagement, dialogue, tolerance and understanding is imperative. Возникает настоятельная необходимость в конструктивном взаимодействии, диалоге, терпимости и взаимопонимании.
My delegation therefore appreciates the resolve of the international community to address those issues and emphasizes the need for timely implementation of the relevant measures. Поэтому наша делегация приветствует решимость международного сообщества найти способы решения этих проблем и подчеркивает необходимость своевременного выполнения соответствующих мер.
Nevertheless, we would like to point out the importance of the need for a practical and speedy solution to that question. Тем не менее мы хотели бы отметить важность, которую имеет необходимость практического и скорейшего решения этого вопроса.
We are aware of the growing need for budgetary expansion as the ICC begins full-scale operations. Мы признаем все более насущную необходимость увеличения бюджета МУС в связи с началом его полномасштабной деятельности.
Around 140 speakers made a point of stressing the need for Council reform in that debate. В ходе этих прений необходимость реформы Совета подчеркнули около 140 ораторов.
My delegation commends the Group of Eight for highlighting the need for Africa to have access to additional resources. Моя делегация выражает признательность «Группе восьми» за то, что она сделала своей приоритетной задачей необходимость предоставления Африке доступа к дополнительным ресурсам.
The need for a fair international environment that maximizes development gains of developing countries in the context of trade liberalization cannot be overemphasized. Нельзя переоценить необходимость создания справедливых международных условий, которые помогли бы развивающимся странам получить максимальные выгоды в контексте либерализации торговли.