That underscored the need for a comprehensive and in-depth response. |
Такая ситуация подчеркивает необходимость принятия всеобъемлющих и радикальных по характеру ответных мер. |
Still other countries indicated the need for more qualitative data for population planning. |
Еще одна группа стран отметила необходимость сбора большего объема данных качественного характера для планирования в области народонаселения. |
Women stressed the need for time-bound targets. |
Представители женских организаций подчеркнули необходимость установления целевых показателей с конкретными сроками достижения. |
Others highlighted the need for enhanced preparedness, including measures to strengthen security in refugee camps. |
Многие делегации признавали необходимость принятия более активных мер для обеспечения подготовки, включая меры по укреплению безопасности в лагерях для беженцев. |
The 2000 Review Conference reaffirmed that need. |
Участники Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО подтвердили их необходимость. |
The patent need for suitable legislative measures did not preclude the need for action, achieved through pressure brought by non-governmental organizations. |
Явная необходимость наличия соответствующих законодательных мер не исключает необходимость практических действий, осуществляемых под давлением неправительственных организаций. |
Problem solving need not necessarily imply monetary gain. |
Потребность в решении проблем не обязательно подразумевает необходимость получения денежной прибыли. |
They usually objected to competition, citing immediate need. |
Они, как правило, возражают против конкурса, ссылаясь на необходимость удовлетворения неотложных потребностей. |
Another need is for women and men to be educated and trained in equality. |
В качестве еще одного обязательного условия указывается на необходимость воспитания женщин и мужчин и их подготовки к жизни на основе соблюдения принципов равенства. |
The Committee's emphasis on the need for effective policy and institutional support was a response to that need. |
Уделение Комитетом повышенного внимания необходимости осуществления эффективной политики и обеспечения организационной поддержки представляет собой реакцию Комитета на эту необходимость. |
One delegation noted that the need for such moratorium would need first to be supported by scientific evidence. |
Одна из делегаций отметила, что необходимость в таком моратории следует сначала обосновать научными данными. |
It links the need for humanitarian assistance with the need for economic aid for national reconstruction and development. |
Он увязывает необходимость в гуманитарной помощи с потребностью в экономической помощи в целях национальной реконструкции и развития. |
Hence the need for strengthening cooperation for exchange of information among competition authorities and the need for reliable databases on restrictive business practices. |
Отсюда вытекает необходимость укрепления сотрудничества для обмена информацией между органами по вопросам конкуренции и создания надежных баз данных по ограничительной деловой практике. |
It further reinforces the need for safe and unhindered access by humanitarian actors to populations in need. |
Кроме того, в нем подтверждается необходимость безопасного и беспрепятственного доступа гуманитарных сотрудников к населению, нуждающемуся в помощи. |
It also drew attention to the need for including scenarios on ship emissions, stressing the need for internationally agreed abatement measures. |
Она также привлекла внимание к важности включения сценариев для выбросов загрязнителей судами, подчеркнув необходимость принятия согласованных на международном уровне мер по борьбе с загрязнением воздуха. |
Participants stressed the need for disseminating human genome information and the need for devoting more resources to research on tropical infectious diseases. |
Участники дискуссии подчеркнули необходимость распространения информации о геноме человека и потребность в выделении большего объема ресурсов на исследования в области тропических инфекционных заболеваний. |
Members of the Council emphasized the desperate humanitarian situation in Sierra Leone and stressed the need for assistance to those in need. |
Члены Совета особо подчеркнули неблагоприятное гуманитарное положение в Сьерра-Леоне, а также подчеркнули необходимость оказания помощи нуждающимся. |
The need for improved comprehensive fishery data exchange arrangements between all relevant organizations was identified by delegations, as was the need for standardized data reporting. |
Делегации выявили потребность в усовершенствовании механизмов всестороннего обмена данными о рыболовстве между всеми соответствующими организациями, а также необходимость в стандартизации представления данных. |
The review has highlighted two major areas in need of attention: lack of integrated management and a need for modernization. |
По результатам обзора было выделено два основных вопроса, требующих внимания: отсутствие комплексного управления и необходимость модернизации. |
While his delegation had come to accept the need for registration, it still saw no need for notification. |
Хотя его делегация в конечном счете признала необходимость регистрации, она по-прежнему не видит смысла в уведомлении. |
The Programme therefore emphasizes the need for increased emergency operations to cover the new need for food delivery in the territories. |
В связи с этим Программа подчеркивает необходимость активизации операций по оказанию чрезвычайной помощи с учетом возникновения в территории новых потребностей в продовольствии. |
The only capacity need in this priority area is a need for training for the personnel operating the registry software. |
Единственной потребностью, связанной с укреплением потенциала, в этой приоритетной области является необходимость обучения персонала, использующего программное обеспечение реестров. |
There is also a need, however, to deal with the need for legal expertise in the short term. |
Вместе с тем существует также необходимость удовлетворения потребностей в юридических знаниях в краткосрочном плане. |
To the extent that these policies reduce the need for external financing, they have reduced the need for recourse to a CCL. |
Поскольку эти стратегии снижают потребности во внешнем финансировании, они уменьшили необходимость задействования резервной кредитной линии. |
The need for reliability equally implies the need for quality assurances of the data produced from any marine scientific research project. |
Потребность в надежности подразумевает также необходимость гарантии качества данных, вытекающих из любого проекта морских научных исследований. |