Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Need - Необходимость"

Примеры: Need - Необходимость
The need for improvement of observation equipment and methods was also identified by many Parties. Многие Стороны также указали на необходимость модернизации оборудования и методов наблюдения.
They also expressed a need for research into developing a sustainable socio-economic system. Они также отметили необходимость изучения путей построения устойчивой социально-экономической системы.
All reporting Parties emphasized the need for education, training and public awareness in order to pursue various projects and programmes on climate change. Все Стороны, представившие отчетность, подчеркнули необходимость просвещения, подготовки кадров и информирования общественности в целях реализации различных проектов и программ в области изменения климата.
Some Parties expressed the need for assistance in the development of audio-visual materials for distribution to the mass media. Некоторые Стороны указали на необходимость оказания помощи в разработке аудиовизуальных материалов для предоставления средствам массовой информации.
Many Parties emphasized the need for more involvement of women and young people in climate change outreach activities. Многие Стороны подчеркнули необходимость расширения участия женщин и молодежи в просветительской работе по вопросам изменения климата.
There is a need for campaigns with simple, catchy slogans that capture the attention of specific target audiences. Налицо необходимость в кампаниях с простыми и привлекательными лозунгами, которые притягивают к себе внимание конкретной целевой аудитории.
These links highlighted the need for technology to identify the diseases at early stage, and prevent their spread. Эти взаимосвязи подчеркивают необходимость в технологиях, предназначенных для диагностики болезней на ранней стадии и профилактики их распространения.
The need for new and additional financial resources for the implementation of UNIDO programmes had been frequently emphasized. Необходимость в новых и дополнительных финансовых ресурсах для осуще-ствления программ ЮНИДО подчеркивалась неоднократно.
It also underlined the need for greater emphasis on increased recruitment from underrepresented countries. Она также подчеркивает необходимость усиления внимания рас-ширению найма сотрудников из недопредставленных государств.
She hoped that the Conference would take into account the need for geographical balance, as well as the interests of all parties. Она надеется, что Конфе-ренция учтет необходимость обеспечения геогра-фической сбалансированности, а также интересы всех сторон.
The international community should therefore reaffirm the need for a strong United Nations. Поэтому международному сообществу следует под-твердить необходимость наличия сильной Органи-зации Объединенных Наций.
Experts also stressed the need for a clear division of tasks between the different government institutions involved in the housing sector. Эксперты также подчеркнули необходимость четкого разграничения задач между различными государственными учреждениями, связанными с жилищным сектором.
The study addresses the need for an effective system of land registration, real property units and land parcel identification. В этом исследовании рассматривается необходимость разработки эффективной системы регистрации земельных ресурсов, объектов недвижимости и идентификации земельных участков.
The need for some of these "certificates" is not entirely clear and perhaps they are dispensable. Необходимость в некоторых из таких документов сегодня не совсем ясна и, возможно, от них можно отказаться.
In this connection, some participants stressed the need for affordable and appropriately located land for new settlements. В связи с этим ряд участников подчеркнули необходимость изыскания доступных по ценам и подходяще расположенных земельных участков под новое жилищное строительство.
Most of the presentations were in support of the effective implementation of the Convention and the need for close cooperation amongst the various institutions. В большинстве этих сообщений заявлялось о поддержке эффективного осуществления Конвенции и подчеркивалась необходимость тесного сотрудничества между различными учреждениями.
The need for a rigorous and systematic mainstreaming of NAPs into poverty reduction strategies and other development frameworks was also emphasized. Страны подчеркнули необходимость в активной и последовательной ориентации НПД на стратегии сокращения масштабов бедности и другие механизмы в области развития.
As far as drought monitoring and assessment was concerned, the need for capacity-building to enhance data collection was emphasized. В отношении мониторинга и оценки эпизодов засухи участники подчеркнули необходимость укрепления потенциала для сбора данных.
REAFFIRMS the need for continued and sustained efforts in this direction; вновь подтверждает необходимость осуществления на постоянной и устойчивой основе усилий в этом направлении;
There is a need for clear policies and procedures on discipline and related guidance to be implemented by missions. Существует необходимость в наличии четкой политики и процедур в отношении дисциплины и соответствующих руководящих указаний, которые должны выполняться миссиями.
There is a need for a specific directive on disciplinary matters involving formed police units that are assigned to some missions. З. Существует необходимость в конкретной директиве по вопросам дисциплины в отношении сформированных полицейских подразделений, приписанных к некоторым миссиям.
Moreover, some missions' personnel highlighted the need for including information on local mission area cultural sensitivities in training courses. Кроме того, часть персонала миссий подчеркнула необходимость включения в учебные курсы информации о местных культурных особенностях в районе действия миссии.
Sometimes the request for a report reflects a political compromise rather than a genuine need for information to illuminate a certain area. Иногда просьба о представлении доклада отражает политический компромисс, а не реальную необходимость информации для освещения конкретного вопроса.
The Committee also points out the need for coordination with other relevant departments and offices in this matter. Комитет также указывает на необходимость координации деятельности с другими соответствующими департаментами и канцеляриями по этому вопросу.
I urge further work in this area and highlight the need for political support within relevant countries to implement improved border management practices. Я настоятельно призываю к дальнейшим усилиям в этом направлении и подчеркиваю необходимость политической поддержки в соответствующих странах для внедрения более совершенных практических методов пограничного контроля.