Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Need - Необходимость"

Примеры: Need - Необходимость
The Committee underscored the need for urgent and concerted action to address the grave economic situation in Africa. Комитет подчеркнул необходимость принятия срочных и согласованных мер в связи с серьезной экономической ситуацией в Африке.
One delegation stressed the need for flexibility and preparation for change in the programme planning process. Одна из делегаций подчеркнула необходимость обеспечения гибкости и готовности к преобразованиям в процессе планирования программ.
Many delegations stressed the need for the medium-term plan to be as concise as possible. Многие делегации подчеркнули необходимость того, чтобы среднесрочный план был как можно более лаконичным.
The consolidated inter-agency appeal process must take into account the need for the Humanitarian Coordinator and operational organizations to adjust rapidly to changing circumstances. Процесс подготовки и осуществления межучрежденческих призывов к совместным действиям должен принимать во внимание необходимость того, чтобы Координатор гуманитарной помощи и оперативные организации быстро приспосабливались к изменяющимся обстоятельствам.
The international community must send a clear and unambiguous message to all concerned emphasizing the need for fully respecting international humanitarian law. Международное сообщество должно ясно и недвусмысленно разъяснить всем, кто связан с этими операциями, необходимость в полной мере соблюдать нормы международного гуманитарного права.
He has continuously stressed the need for slowing population growth. Он постоянно подчеркивает необходимость снижения темпов роста численности населения.
The Security Council underlines the urgent need for coordinated international action to help bring peace to Rwanda and to alleviate the suffering of the Rwandan people. Совет Безопасности подчеркивает насущную необходимость согласованных международных действий для содействия установлению мира в Руанде и облегчения страданий народа Руанды.
A number of representatives of Member States stressed the need for a broader and more diverse participation of non-governmental organizations from developing countries in the consultative relationship. Ряд представителей государств-членов подчеркнули необходимость более широкого и более разнообразного участия неправительственных организаций из развивающихся стран в консультативных механизмах.
They also emphasized the need for coordination between the various Secretariat units dealing with non-governmental organization matters. Они подчеркнули также необходимость координации деятельности различных подразделений Секретариата, занимающихся вопросами неправительственных организаций.
The need for balanced development by taking an integrative rather than a sectoral approach to the issues was widely emphasized. Во многих выступлениях подчеркивалась необходимость сбалансированного развития на основе применения не секторальных подходов, а комплексного подхода к решению этих проблем.
Attention was further drawn to the need for encouragement of voluntary self-help movements and groups. Помимо этого, обращалось внимание на необходимость поощрения добровольных движений и групп "самопомощи".
The need for summary records was determined by the International Law Commission's functions and composition. Необходимость в кратких отчетах определяется функциями и составом Комиссии международного права.
The Ministers stressed the need for maintaining continuous contacts with regional organizations and groupings, with a view to strengthening intra-European cooperation. Министры подчеркнули необходимость поддержания постоянных контактов с региональными организациями и группами в целях усиления внутриевропейского сотрудничества.
While favourable environments offer the possibility of ambitious objectives, less favourable ones imply the need for more realism and less rhetoric. В то время как благоприятные условия предоставляют возможность для достижения высоких целей, менее благоприятная обстановка обусловливает необходимость проявления большего реализма и меньшей риторики.
Governments must consider the need for deregulation, demonopolization of State industries and the encouragement of new entrants into markets. Правительства должны учитывать необходимость отмены регулирования, демонополизации государственной промышленности и поощрения выхода на рынок новых предприятий.
The Board emphasized the need for the formulation of medium- to long-term strategies for socio-economic development, for which sustainable good governance was considered necessary. Совет подчеркнул необходимость разработки среднесрочных и долгосрочных стратегий социального-экономического развития, для осуществления которых необходимо обеспечить устойчивое рациональное государственное управление.
Many delegations also saw a need for a broader dialogue in consultative groups. Многие делегации также отметили необходимость расширения диалога в рамках консультативных групп.
There was also a need for greater collaboration with the Global Coalition for Africa. Была также отмечена необходимость расширения сотрудничества с Глобальной коалицией для Африки.
Accordingly the need for further debt relief was emphasized by many delegations. В этой связи многие делегации подчеркнули необходимость еще более значительного облегчения долгового бремени.
The need for adequate and timely preparations for an effective and comprehensive mid-term review of the Programme of Action in 1995 was stressed. Была подчеркнута необходимость надлежащей и своевременной подготовки к проведению эффективного и всеобъемлющего среднесрочного обзора Программы действий в 1995 году.
Many delegations stressed the need for vigorous growth in an improved access to external markets. Многие делегации подчеркнули необходимость активного роста внешних рынков и улучшения доступа к ним.
The need for an "early warning" mechanism to address key emerging issues was stressed by numerous delegations. Ряд делегаций подчеркнули необходимость создания механизма "раннего предупреждения" для решения появляющихся новых ключевых проблем.
Replying to questions about racist attacks, he explained that the Government acknowledged the need for more accurate figures. Отвечая на вопросы, касающиеся нападений на расовой почве, он указал, что правительство признает необходимость иметь более точные данные по этому вопросу.
The Committee also noted that socio-cultural prejudices still prevailed and considered that there was a need for a continuous effort to overcome them. Комитет отметил также, что по-прежнему преобладают социально-культурные предрассудки, и указал на необходимость постоянно добиваться их преодоления.
The third main concern is the spread of violence and the need for impartiality in election-related police actions. Третьим вопросом, вызывающим озабоченность, является рост насилия и необходимость обеспечения беспристрастности полиции в ходе операций, связанных с выборами.