A need exists for greater coherence and determination towards the total elimination of nuclear weapons. |
Существует необходимость в дальнейшем согласовании и укреплении решимости в плане достижения полной ликвидации ядерного оружия. |
As Under-Secretary-General Abe told the Committee, there is a pressing international need for the establishment of nuclear-weapon-free zones throughout the world. |
Как заявил Комитету заместитель Генерального секретаря Абэ, существует неотложная международная необходимость в создании по всему миру зон, свободных от ядерного оружия. |
We stress the need for an international mechanism for weapons-producing countries to mark and trace such weapons. |
Мы подчеркиваем необходимость в международном механизме по маркировке и отслеживанию таких вооружений производящими оружие странами. |
States parties are now evaluating the results and recommendations and considering the need for further action. |
В настоящее время государства-участники оценивают результаты и рекомендации и рассматривают необходимость в дальнейших действиях. |
The DER illustrates the need for global partnerships, between donors and developing countries in particular, to enhance development effectiveness. |
В ДЭР показывается необходимость установления партнерских связей в глобальном масштабе между донорами, и особенно между развивающимися странами, с тем чтобы повысить эффективность в области развития. |
It was encouraging to note that government officials had openly acknowledged the need for improvement in the treatment of prisoners. |
Приятно отметить, что государственные должностные лица откровенно признают необходимость улучшения условий обращения с заключенными. |
However, his Government now recognized the need for a comprehensive policy on the matter. |
В то же время правительство признает в настоящее время необходимость проведения комплексной политики в этой области. |
This document analyses the need for a pro-active approach by statistical organizations. |
В настоящем документе анализируется необходимость принятия статистическими организациями подхода, основанного на обеспечении инициативности. |
The adoption of this instrument should result in there being no need for a separate 'multi-modal liability convention'. |
Вследствие принятия этого документа должна отпасть необходимость в отдельной "конвенции об ответственности при смешанных перевозках". |
In this regard, both speakers underscored the need for international co-operation and collaboration so that experiences can be shared and best practices identified. |
В этом отношении оба докладчика подчеркнули необходимость налаживания международного сотрудничества и взаимодействия с целью обмена опытом и выявления наиболее эффективной практики. |
When such a need is identified, it illustrates the procedure to determine cost estimates and the preparation of recommendations to the State. |
Когда необходимость в новых данных есть, демонстрируется порядок составления сметы расходов и подготовки рекомендаций государственным органам. |
Nearly all Members of the Organization agree that there is a pressing need for change. |
Практически все государства - члены этой Организации согласны с тем, что назрела настоятельная необходимость для изменений. |
Hence the vital need for its revitalization. |
Поэтому назрела острая необходимость в ее активизации. |
The need for it can always be questioned until it has already failed, and its success is impossible to demonstrate. |
Всегда можно подвергнуть сомнению необходимость в ней, пока она не потерпела неудачу, а ее успех невозможно продемонстрировать. |
They also acknowledged the need for public awareness of violence against women as a societal problem. |
Была также признана необходимость в повышении информированности общественности о проблеме насилия в отношении женщин как проблеме социальной. |
Litigation in cases involving violence against women has been used to expose gaps in protection and remedies and the need for more prevention. |
Судебные процессы по делам, связанным с насилием в отношении женщин, используются для демонстрации имеющихся пробелов в предоставлении гарантий и средствах правовой защиты, а также для того, чтобы подтвердить необходимость усиления мер предупреждения. |
The section on sustainable development of the 2005 World Summit Outcome addressed the need for specific attention to particular sectors. |
В разделе Итогового документа Всемирного саммита 2005 года об устойчивом развитии была отмечена необходимость уделения особого внимания конкретным секторам. |
The need for effective impact assessments and monitoring was underlined by many delegations. |
Многими делегациями подчеркивалась необходимость эффективной оценки и мониторинга оказываемого воздействия. |
This would imply the need for both modern sectoral management and intersectoral coordination. |
Это будет предполагать необходимость как в современном отраслевом управлении, так и в межотраслевой координации. |
Many delegations pointed to the need a priori to identify and analyse stakeholders' needs and interests. |
Многие делегации указывали на необходимость заблаговременного выявления и анализа нужд и интересов заинтересованных сторон. |
The need for cooperation and coordination in the implementation of ecosystem approaches at all levels was emphasized by delegations. |
Делегациями особо отмечалась необходимость сотрудничества и координации в деле внедрения экосистемных подходов на всех уровнях. |
Discussions highlighted the need for well-established governance systems in order to implement an ecosystem approach in a regional context. |
В ходе обсуждений выявилась необходимость в прочно закрепившихся системах управления, позволяющих внедрять экосистемный подход в региональном контексте. |
The need for greater political will and enforcement of measures was highlighted by some delegations. |
Некоторыми делегациями была особо отмечена необходимость повышения политической воли и обеспечения выполнения действующих мер. |
The need for a global integrated overarching framework for promoting and implementing EBM in the global marine environment was discussed. |
Была обсуждена необходимость в глобальных, интегрированных, всеобъемлющих рамках для повсеместного поощрения и внедрения экосистемно продуманного подхода в морской среде. |
The need for the further strengthening of work in those areas and for increased donor support was stressed. |
Подчеркивалась необходимость дальнейшего укрепления работы в этих областях, а также увеличения поддержки доноров. |