Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Need - Необходимость"

Примеры: Need - Необходимость
The need for housing is further underscored by the increasing Roma population in the settlements and in the cities. Необходимость решения жилищного вопроса еще больше усугубляется увеличением численности рома в поселениях и городах.
We also understand the need for members of the media to accompany us. Мы также понимаем необходимость того, чтобы представители средств массовой информации сопровождали нас.
Secondly, there is need for effective and accountable senior United Nations leadership on the ground. Во-вторых, налицо необходимость эффективного и подотчетного руководства, осуществляемого на местах старшими должностными лицами Организации Объединенных Наций.
In the G-8 leaders' declaration, emphasis was placed on the need for a comprehensive approach to peacekeeping and peacebuilding. В заявлении руководителей Группы восьми упор был сделан на необходимость всеобъемлющего подхода к поддержанию мира и миростроительству.
The need for action and sustained commitment is real and urgent. Сейчас существует реальная и настоятельная необходимость в принятии мер и реальных обязательств.
The need for closer regional cooperation on security matters is absolutely obvious. Необходимость более тесного регионального сотрудничества по вопросам безопасности абсолютно очевидна.
Consequently, the need for a comprehensive reform of the prison system has become more pressing. Как следствие, все большую актуальность приобретала необходимость всеобъемлющей реформы пенитенциарной системы.
The current policy reflects the ICPD Programme of Action and underscores the need for implementation at the provincial and district levels. В текущей политике отражается Программа действий Международной конференции по народонаселению и развитию и подчеркивается необходимость ее осуществления на уровне провинций и округов.
Mexico has emphatically stressed the need for the action of the Security Council to be expressed in the most united fashion possible. Мексика энергично подчеркивала необходимость принятия Советом Безопасности мер, которые выражали бы как можно более единодушное мнение.
Another delegation stressed the need for high-quality source data, particularly manufacturing statistics, for the compilation of national accounts. Еще одна из делегаций подчеркнула необходимость высококачественных исходных данных, прежде всего статистики обрабатывающей промышленности, в целях составления национальных счетов.
The Minister recognized the important need for the National Statistical Office of Thailand to share knowledge and experience with partners in the region. Министр признала важную необходимость того, чтобы Национальное статистическое управление Таиланда обменивалось знаниями и опытом с партнерами в регионе.
It also stresses the need for further development of capacities for multimodal transport operations. В ней также подчеркивается необходимость дополнительного укрепления потенциала для осуществления операций по смешанным перевозкам.
The need for a robust, focused economic strategy has been sufficiently analysed by Professor Paul Collier and other distinguished colleagues. Необходимость энергичной, целенаправленной экономической стратегии была достаточно полно проанализирована профессором Полом Кольером и другими уважаемыми коллегами.
We believe that such criticisms reinforce the need for greater cooperation and should not lessen it. Мы считаем, что такие критические замечания повышают необходимость более широкого сотрудничества и не должны вести к его умалению.
Specific reference was made to the need for close cooperation between UNODC and the International Atomic Energy Agency in the area of combating nuclear terrorism. Особо была отмечена необходимость тесного сотрудничества между ЮНОДК и Международным агентством по атомной энергии в области борьбы с ядерным терроризмом.
A number of speakers noted the need for strengthening the exchange of information among Member States and the relevant United Nations entities. Ряд ораторов отметили необходимость расширения обмена информацией между государствами-членами и соответствующими органами Организации Объединенных Наций.
This incident, along with other similar incidents, underlines the need for the ceasefire to be put in place immediately and permanently. Этот инцидент, наряду с другими аналогичными инцидентами, подчеркивает необходимость немедленного и постоянного прекращения огня.
The need for humanitarian supplies is urgent. Имеется срочная необходимость в гуманитарных поставках.
Some delegations stressed the need for continuous SIAP support, particularly given a trend of high staff turnover in small statistical offices. Несколько делегаций подчеркнули необходимость непрерывной поддержки СИАТО, особенно учитывая тенденцию к высокой текучести кадров в небольших статистических управлениях.
It also noted the need for members to engage in joint emergency prevention and response activities, particularly when they were transboundary in nature. Она также отметила необходимость того, чтобы члены участвовали в совместных мероприятиях по предупреждению чрезвычайных ситуаций и реагированию на них, особенно тогда, когда они носят трансграничный характер.
As also noted above, this means that the Guide often obviates the need for dual registration or search. Как также отмечалось выше, это означает, что Руководство часто исключает необходимость двойной регистрации или двойного поиска.
We also emphasize the need for greater synergy between peacekeeping operations and peacebuilding activities. Мы также подчеркиваем необходимость тесной увязки операций по поддержанию мира с миростроительными мероприятиями.
We also recognise the need for better co-operation on all issues which constitute risks to the environment. Мы также признаем необходимость улучшения сотрудничества по всем проблемам, представляющим угрозу для окружающей среды.
We also recognise the need for effective strategies to reduce production, supply and demand for drugs. Мы также признаем необходимость эффективных стратегий, направленных на сокращение производства, предложения и спроса на наркотические вещества.
There is clearly a need for the Mine Ban Convention. Необходимость Конвенции о запрещении мин носит очевидный характер.