The need for housing is further underscored by the increasing Roma population in the settlements and in the cities. |
Необходимость решения жилищного вопроса еще больше усугубляется увеличением численности рома в поселениях и городах. |
We also understand the need for members of the media to accompany us. |
Мы также понимаем необходимость того, чтобы представители средств массовой информации сопровождали нас. |
Secondly, there is need for effective and accountable senior United Nations leadership on the ground. |
Во-вторых, налицо необходимость эффективного и подотчетного руководства, осуществляемого на местах старшими должностными лицами Организации Объединенных Наций. |
In the G-8 leaders' declaration, emphasis was placed on the need for a comprehensive approach to peacekeeping and peacebuilding. |
В заявлении руководителей Группы восьми упор был сделан на необходимость всеобъемлющего подхода к поддержанию мира и миростроительству. |
The need for action and sustained commitment is real and urgent. |
Сейчас существует реальная и настоятельная необходимость в принятии мер и реальных обязательств. |
The need for closer regional cooperation on security matters is absolutely obvious. |
Необходимость более тесного регионального сотрудничества по вопросам безопасности абсолютно очевидна. |
Consequently, the need for a comprehensive reform of the prison system has become more pressing. |
Как следствие, все большую актуальность приобретала необходимость всеобъемлющей реформы пенитенциарной системы. |
The current policy reflects the ICPD Programme of Action and underscores the need for implementation at the provincial and district levels. |
В текущей политике отражается Программа действий Международной конференции по народонаселению и развитию и подчеркивается необходимость ее осуществления на уровне провинций и округов. |
Mexico has emphatically stressed the need for the action of the Security Council to be expressed in the most united fashion possible. |
Мексика энергично подчеркивала необходимость принятия Советом Безопасности мер, которые выражали бы как можно более единодушное мнение. |
Another delegation stressed the need for high-quality source data, particularly manufacturing statistics, for the compilation of national accounts. |
Еще одна из делегаций подчеркнула необходимость высококачественных исходных данных, прежде всего статистики обрабатывающей промышленности, в целях составления национальных счетов. |
The Minister recognized the important need for the National Statistical Office of Thailand to share knowledge and experience with partners in the region. |
Министр признала важную необходимость того, чтобы Национальное статистическое управление Таиланда обменивалось знаниями и опытом с партнерами в регионе. |
It also stresses the need for further development of capacities for multimodal transport operations. |
В ней также подчеркивается необходимость дополнительного укрепления потенциала для осуществления операций по смешанным перевозкам. |
The need for a robust, focused economic strategy has been sufficiently analysed by Professor Paul Collier and other distinguished colleagues. |
Необходимость энергичной, целенаправленной экономической стратегии была достаточно полно проанализирована профессором Полом Кольером и другими уважаемыми коллегами. |
We believe that such criticisms reinforce the need for greater cooperation and should not lessen it. |
Мы считаем, что такие критические замечания повышают необходимость более широкого сотрудничества и не должны вести к его умалению. |
Specific reference was made to the need for close cooperation between UNODC and the International Atomic Energy Agency in the area of combating nuclear terrorism. |
Особо была отмечена необходимость тесного сотрудничества между ЮНОДК и Международным агентством по атомной энергии в области борьбы с ядерным терроризмом. |
A number of speakers noted the need for strengthening the exchange of information among Member States and the relevant United Nations entities. |
Ряд ораторов отметили необходимость расширения обмена информацией между государствами-членами и соответствующими органами Организации Объединенных Наций. |
This incident, along with other similar incidents, underlines the need for the ceasefire to be put in place immediately and permanently. |
Этот инцидент, наряду с другими аналогичными инцидентами, подчеркивает необходимость немедленного и постоянного прекращения огня. |
The need for humanitarian supplies is urgent. |
Имеется срочная необходимость в гуманитарных поставках. |
Some delegations stressed the need for continuous SIAP support, particularly given a trend of high staff turnover in small statistical offices. |
Несколько делегаций подчеркнули необходимость непрерывной поддержки СИАТО, особенно учитывая тенденцию к высокой текучести кадров в небольших статистических управлениях. |
It also noted the need for members to engage in joint emergency prevention and response activities, particularly when they were transboundary in nature. |
Она также отметила необходимость того, чтобы члены участвовали в совместных мероприятиях по предупреждению чрезвычайных ситуаций и реагированию на них, особенно тогда, когда они носят трансграничный характер. |
As also noted above, this means that the Guide often obviates the need for dual registration or search. |
Как также отмечалось выше, это означает, что Руководство часто исключает необходимость двойной регистрации или двойного поиска. |
We also emphasize the need for greater synergy between peacekeeping operations and peacebuilding activities. |
Мы также подчеркиваем необходимость тесной увязки операций по поддержанию мира с миростроительными мероприятиями. |
We also recognise the need for better co-operation on all issues which constitute risks to the environment. |
Мы также признаем необходимость улучшения сотрудничества по всем проблемам, представляющим угрозу для окружающей среды. |
We also recognise the need for effective strategies to reduce production, supply and demand for drugs. |
Мы также признаем необходимость эффективных стратегий, направленных на сокращение производства, предложения и спроса на наркотические вещества. |
There is clearly a need for the Mine Ban Convention. |
Необходимость Конвенции о запрещении мин носит очевидный характер. |