Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Need - Необходимость"

Примеры: Need - Необходимость
This is a need, unfortunately, which has been shown still to exist in today's world. К сожалению, такая необходимость по-прежнему существует в современном мире.
But now the Conference is in urgent need of regeneration. Но сейчас существует неотложная необходимость в возрождении Конференции.
They also emphasize the need for adequate technical assistance and financing assurances to help countries to move towards capital account convertibility. Они подчеркивают также необходимость предоставления надлежащей технической помощи и финансовых гарантий, с тем чтобы помочь странам приблизиться к цели конвертируемости счета движения капитала.
These events underscore the need for a substantial expansion of the Fund's own resources and more predictable and positive Fund response to financial emergencies. Эти события подчеркивают необходимость существенного расширения собственных ресурсов Фонда и обеспечения более предсказуемого и позитивного реагирования Фонда на чрезвычайные финансовые ситуации.
Ministers emphasize the need for Paris Club members and other bilateral official and commercial creditors to adhere to the principle of fully proportional burden sharing. Министры подчеркивают необходимость соблюдения членами Парижского клуба и другими двусторонними официальными и коммерческими кредиторами принципа совместного несения бремени на строго пропорциональной основе.
There was also a need for greater burden sharing. Ощущается также необходимость в более широком совместном несении бремени.
Japan recognized the need and significance of traditional donor support to South-South cooperation. Япония признает необходимость и важность традиционной донорской поддержки для сотрудничества по линии "Юг-Юг".
To that end, it stressed the need for coordinating government initiatives and international cooperation and the importance of basic social services and of food security. С этой целью она подчеркивает необходимость координации правительственных инициатив и международного сотрудничества, а также важность основных социальных услуг и продовольственной безопасности.
The Russian Federation had felt the need for such international support when it had first begun to transform its economy. Российская Федерация ощутила необходимость в такой международной поддержке, когда она приступила к преобразованию своей экономики.
I must draw the attention of the international community to the dire need for and the urgency of humanitarian assistance to the people of Afghanistan. Я должен обратить внимание международного сообщества на острую и срочную необходимость предоставить гуманитарную помощь народу Афганистана.
Future challenges included meeting the need for a tax distribution framework between countries involved in electronic trade and ensuring the equitable distribution of knowledge. К проблемам будущего относятся необходимость создания системы перераспределения налогов в странах, участвующих в электронной торговле, и обеспечение справедливого распределения знаний.
He noted that Mr. Ricupero, the Secretary-General of UNCTAD, had spoken of the need for selective protection in his remarks. Он отмечает, что Генеральный секретарь ЮНКТАД г-н Рикуперо указал в своих замечаниях на необходимость выборочной защиты.
General Assembly resolution 50/203 had reaffirmed the need for new and additional resources to be mobilized in order to achieve the goals set at Beijing. В резолюции 50/203 Генеральная Ассамблея вновь подтвердила необходимость мобилизации новых и дополнительных ресурсов для достижения целей, установленных в Пекине.
The progressive deterioration of United Nations facilities highlighted the need for preventive maintenance, the only cost-effective long-term solution. Постепенное обветшание оборудования вызывает необходимость профилактического ремонта, который является единственным рентабельным решением в долгосрочном плане.
Mr. Watanabe (Japan) stressed the need for accountability and transparency on the matter. Г-н ВАТАНАБЕ (Япония) вновь подчеркивает необходимость представления полной отчетности и обеспечения полной транспарентности в этом вопросе.
Haiti was strongly in favour of the establishment of an international criminal court, the need for which grew ever more urgent. Гаити решительно выступает за учреждение международного уголовного суда, необходимость создания которого становится все более актуальной задачей.
The Declaration sets out standards applicable to all situations, thus obviating the need for legal definition of particular situations. Декларация устанавливает стандарты, применимые ко всем ситуациям, тем самым устраняя необходимость юридического определения конкретных ситуаций.
Article 10 highlights the need for care and aid that children require. В статье 10 отмечается необходимость обеспечения ухода и помощи, в которых нуждаются дети.
He also stressed the need for flexibility and dialogue between all the participants. Он также подчеркнул необходимость применения гибкого подхода и развития диалога между всеми участниками.
Article 42 should be considered in connection with article 37, keeping in mind the need for flexible and progressive implementation. Принимая во внимание необходимость гибкого и постепенного осуществления, статья 42 должна быть рассмотрена в привязке к статье 37.
Some participants underlined the need for the institutionalization of some sort of dialogue between the Commission and experts. Некоторые участники подчеркнули необходимость налаживания в той или иной форме официального диалога между Комиссией и экспертами.
As noted earlier, a crucial need identified by the Special Rapporteur in all parts of the former Yugoslavia is education in human rights. Как отмечалось ранее, Специальный докладчик указала на безотлагательную необходимость образования по вопросам прав человека.
Despite emphasis on the need for funding of programmes and projects during the Decade, insufficient funds have been received. Несмотря на подчеркнутую необходимость финансирования проектов и программ в ходе Десятилетия, не была обеспечена мобилизация требующихся средств.
In addition, there is a need for a multilateral institution to monitor its implementation. Кроме того, существует необходимость создания многостороннего учреждения для контроля за осуществлением.
The observer for New Zealand pointed out the need for strengthened international cooperation to improve the health of indigenous peoples. Наблюдатель от Новой Зеландии указала на необходимость расширения международного сотрудничества в целях улучшения здоровья коренных народов.