Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Need - Необходимость"

Примеры: Need - Необходимость
Participants recognized that the need for migration statistics is increasing at national and international levels. Участники признали, что необходимость в статистических данных по миграции растет на национальном и международном уровнях.
The meeting recognized the need for multiple indicators to measure quality of work. Участники совещания признали необходимость использования множественных показателей для анализа качества занятости.
The meeting recognized the need for specific decent work/quality of work statistical indicators for EU, ILO and Member States. Совещание признало необходимость в конкретных статистических показателях достойного труда/качества занятости для ЕС, МОТ и государств-членов.
It will demonstrate the need for a discipline in publishing; national dissemination has to be simultaneous with European dissemination. Он продемонстрирует необходимость соблюдения определенной дисциплины в области публикации; распространение на национальном уровне должно осуществляться одновременно с распространением на европейском уровне.
There was also a need for increased office space and computer equipment for the members of the Commission and for additional hardware and software. Кроме того, была отмечена необходимость в расширении служебных помещений и базы компьютерной техники для членов Комиссии, а также в дополнительной аппаратуре и программном обеспечении.
In order to reduce women's dependency, the need for women economic empowerment cannot be overemphasized. Необходимость расширения прав и возможностей женщин в сфере экономики для уменьшения их зависимости трудно переоценить.
The Committee stressed the need for legislation that brings the membership of political parties in line with obligations under Article 7 of the Convention. Комитет подчеркнул необходимость принятия законодательства, которое привело бы членство в политических партиях в соответствие со статьей 7 Конвенции.
Many women have not yet considered or felt the need for pursuing a career as an option. Многие женщины еще не рассматривали или не ощутили необходимость устройства на работу как один из возможных вариантов.
Since that also involved health-care issues, there was a need for joint institutional mechanisms to implement such provisions. Поскольку эта задача связана с решением проблем в сфере охраны здоровья, ее реализация обусловливает необходимость создания институциональных механизмом, позволяющих выполнить поставленные требования.
Individuals were not deemed qualified to determine the need for such a test. Отдельные граждане не правомочны определять, имеется ли необходимость в такой проверке.
The need for application of advanced border checkpoint facilities and access to data bank for recognizing organized crime perpetrators should receive high attention. Значительного внимания заслуживает необходимость использования современных средств на пунктах пограничного контроля и обеспечения доступа к банкам данных для выявления лиц, причастных к организованной преступности.
There is also an urgent need for resources to enhance programmes for increasing legal capacity and legal literacy in conflict-affected societies, particularly for women. Существует также неотложная необходимость в мобилизации ресурсов для расширения программ укрепления правового потенциала и повышения правовой грамотности среди населения в странах, пострадавших от конфликтов, особенно среди женщин.
The final construction drawing and technical specifications have already taken into account the possible need for expanding the building. В окончательных строительных чертежах и технических спецификациях уже учтена возможная необходимость расширения здания.
While we underscore the need for effective oversight mechanisms, we caution against an overload of the system. Хотя мы подчеркиваем необходимость повышения эффективности функционирования механизмов внутреннего надзора, мы вместе с тем заявляем о недопустимости перегрузки этой системы.
The need for capacity-building has also been emphasized in successive General Assembly resolutions on oceans and the law of the sea. Необходимость в наращивании потенциала последовательно подчеркивалась и в резолюциях Генеральной Ассамблеи о Мировом океане и морском праве.
They also stress the need for consultations with all stakeholders in the sector to regulate access and manage fishing capacity through protocols and consultation mechanisms. Они подчеркивают также необходимость консультаций со всеми, кто ведет деятельность в этом секторе, в целях регулирования доступа и управления промысловым потенциалом через посредство протоколов и консультативных механизмов.
Greater volatility of liberalized capital accounts has increased the need for official liquidity. В результате повышения неустойчивости либерализованных счетов капитальных средств возросла необходимость в официальных ликвидных средствах.
The Platform for Action emphasized the need for successful strategies to empower women living in rural areas. В Платформе действий подчеркивалась необходимость успешных стратегий расширения прав и возможностей женщин, проживающих в сельских районах.
In today's increasingly complex world, there will be a continuing need for detailed analysis of the Fund's investment and operational transactions. В сегодняшнем все более сложном мире будет сохраняться постоянная необходимость в проведении подробного анализа инвестиций и финансовых операций Фонда.
The need for a diverse genetic pool of plant, animal and microbial germ plasm for sustainable development is well established. Необходимость разнообразного генетического пула растений, животных и протоплазмы зародышевых клеток микроорганизмов для устойчивого развития не вызывает сомнений.
They thus need not be exhausted for the purposes of the present complaint. В этой связи необходимость в их исчерпании для целей настоящей жалобы отпадает.
The need for better tools to ensure accountability has also been identified. Была также выявлена необходимость в более совершенных инструментах обеспечения подотчетности.
There remains a need for a comprehensive strategy for the monitoring and assessment of education quality. Сохраняется необходимость в выработке всеобъемлющей стратегии контроля и оценки качества образования.
This highlights the need for Central America to strengthen national and local capacity to respond to emergencies and to promote policies that improve risk management. Это подчеркивает необходимость укрепления Центральной Америкой национальных и местных возможностей реагирования на чрезвычайные ситуации и разработки политики, позволяющей улучшить управление рисками.
The following paragraphs reflect the diversity of United Nations system involvement in promoting South-South cooperation and further underline the need for improving information and analysis. Представленные в нижеследующих пунктах сведения отражают разнообразный характер участия системы Организации Объединенных Наций в деятельности по поощрению сотрудничества Юг-Юг и дополнительно подчеркивают необходимость повышения качества информации и анализа.