Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Need - Необходимость"

Примеры: Need - Необходимость
The Panel discussion stressed the need for much greater attention to be given to these issues in future. Участники дискуссий подчеркнули необходимость уделять этим вопросам в будущем больше внимания.
A number of speakers addressed the serious problems confronting working children and the need for UNICEF to tackle this problem proactively. Ряд выступавших затронул серьезные проблемы, с которыми сталкиваются работающие дети, и указал на необходимость того, чтобы ЮНИСЕФ активно решал эту проблему.
Others stressed the need for accountability and the efficient use of resources. Другие выступавшие подчеркнули необходимость обеспечения отчетности и эффективного использования ресурсов.
General Assembly resolution 47/199 was useful in emphasizing the need for coordination without interfering with government plans and policies. Полезную роль в этой связи сыграла резолюция 47/199 Генеральной Ассамблеи, где была подчеркнута необходимость такой координации, которая не наносила бы ущерба осуществлению планов правительств и их политики.
In the light of globalization and privatization trends, the need for a developed and integrated regional stock market is rapidly becoming more apparent. В свете тенденций к глобализации и приватизации необходимость в развитой и интегрированной региональной фондовой бирже быстро становится все более очевидной.
Taking into account the need of balance of power of the Tribunal's organs, a re-election of judges could be envisaged. Учитывая необходимость сбалансировать полномочия органов трибунала, можно было бы предусмотреть возможность переизбрания судей.
The Brazilian Government stresses the need for sufficient evidence to support the request for extradition. Правительство Бразилии подчеркивает необходимость наличия достаточных доказательств, подтверждающих требование о выдаче.
The Government of Costa Rica also stresses the need for adequate guarantees in support of the request for extradition. Правительство Коста-Рики также подчеркивает необходимость наличия достаточных гарантий при предъявлении требования о выдаче.
The need for a better understanding of the coping mechanisms of the poor was emphasized. Была подчеркнута необходимость улучшения понимания механизмов выживания бедноты.
This suggests also the need for a careful assessment of the reasons for poverty which may be individual, circumstantial or structural. Это также указывает на необходимость тщательной оценки причин нищеты, которые могут носить индивидуальный, случайный или структурный характер.
In that context, the need for a full and effective implementation of the Trinidad Terms was emphasized. В этом контексте была подчеркнута необходимость полного и эффективного осуществления тринидадских условий.
The need for other legally binding instruments in the field of environment was also emphasized. Была также подчеркнута необходимость применения других правовых документов в области окружающей среды.
Urbanization and policies that do not recognize the need for rural development also create environmental problems. Экологические проблемы вызывают также урбанизация и политика, не учитывающие необходимость развития сельских районов.
And let us never lose sight of the need for our policy to be consistent with human rights. И давайте никогда не упускать из виду необходимость приведения нашей политики в соответствие с потребностями в области прав человека.
During the period under review, the need for technical cooperation in population increased significantly. В течение рассматриваемого периода еще более насущный характер приобрела необходимость в техническом сотрудничестве в области народонаселения.
With the emergence of AIDS and its socio-demographic consequences, the need of preventive education has acquired a new dimension. В связи с началом пандемии СПИДа и его социально-демографическими последствиями необходимость профилактического просвещения приобрела особое значение.
All regional conferences stressed the need for international cooperation and agreements on the issue. На всех региональных конференциях подчеркивалась необходимость международного сотрудничества и заключения международных соглашений по этому вопросу.
The recommendations of the regional conferences emphasized the need for international cooperation in the standardization of entry procedures. В рекомендациях региональных конференций подчеркивалась необходимость международного сотрудничества в деле стандартизации процедур въезда.
All the regional conferences emphasized the need for continued improvement in the collection and standardization of population and demographic data. На всех региональных конференциях была подчеркнута необходимость непрерывного повышения эффективности деятельности, связанной со сбором и стандартизацией демографических данных и данных по вопросам народонаселения.
In addition, the Declaration stressed the need for continued full and close cooperation between regional organizations. Кроме этого, в Декларации подчеркнута необходимость продолжения полномасштабного и тесного сотрудничества между региональными организациями.
The globalization of economic activities is a fact and creates interdependence among States; hence the need for international solidarity and collective responsibility at the level of the international community. Глобализация экономической деятельности становится реальностью, порождающей взаимозависимость государств и обусловливающей необходимость в обеспечении международной солидарности и коллективной ответственности на уровне международного сообщества.
The Chilean delegate stated that his delegation supported the need for an additional protocol to assure the right to habeas corpus. Делегат от Чили заявил, что его делегация поддерживает необходимость разработки дополнительного протокола с целью обеспечения права на хабеас корпус.
The Special Rapporteur underscores the need for preventive measures to reduce the risk of disability. Специальный докладчик подчеркивает необходимость принятия превентивных мер, позволяющих снизить опасность получения увечья.
Several regional organizations have also emphasized the need for information regarding the environment. Некоторые региональные организации также подчеркивают необходимость в информации об окружающей среде.
Whether there is a further need for a permanent forum for indigenous people at this stage is a question requiring careful consideration. Вопрос о том, существует ли необходимость в постоянном форуме коренных народов на данной стадии, требует тщательного изучения.