Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Need - Необходимость"

Примеры: Need - Необходимость
In its report for 1995 the Board had emphasized the need for timely receipt of project monitoring reports in complete form. В своем докладе за 1995 год Комиссия подчеркнула необходимость своевременного получения в полной форме докладов о контроле за осуществлением проектов.
However, UNHCR recognizes the need for improvement. Вместе с тем УВКБ осознает необходимость улучшения существующего положения.
The Board, in its report for 1994, had stressed the need for quicker response to Internal Audit observations. Комиссия в своем докладе за 1994 год подчеркнула необходимость более своевременного реагирования на замечания по итогам внутренней ревизии.
They emphasized the need for such a meeting to be carefully prepared and focused on issues of major concern. Они подчеркнули необходимость того, чтобы такая встреча была тщательно подготовлена и посвящена вопросам, вызывающим серьезную озабоченность.
But the need for a staff college continued to be felt. Однако необходимость в колледже персонала по-прежнему ощущалась.
All conferences stress the need for intra-familial as well as public family support systems. На всех конференциях подчеркивалась необходимость создания системы внутрисемейной взаимопомощи и государственной системы поддержки семьи.
Many will need or want only limited outside assistance. Многие страны будут испытывать необходимость лишь в ограниченной внешней помощи.
If there is a need for still further elaboration, we shall provide it. Если есть необходимость в более детальном анализе, мы проведем его.
The Movement stresses the need for the humanitarian mine clearance policies, practices and activities established by the Department of Humanitarian Affairs to remain unaffected. Движение подчеркивает необходимость сохранения неизменными установленные Департаментом по гуманитарным вопросам гуманитарные политику, практику и деятельность по разминированию.
This recommendation recognizes the importance of the sales and marketing operation, as well as the need for strong promotion of sales publications. В этой рекомендации признается важность деятельности по сбыту и маркетингу, а также необходимость активной рекламы продающихся публикаций.
This underscores the need for flexibility and a mechanism to review and revise the composition of the Security Council. В этой связи возникает необходимость в обеспечении гибкости и создании механизма для рассмотрения и пересмотра вопроса о составе Совета Безопасности.
For many years the international community has continually acknowledged the need and the importance of reforming the Security Council. Международное сообщество на протяжении многих лет последовательно подтверждало необходимость и важность реформы Совета Безопасности.
My delegation would also like to stress the need for the Tribunal to be given the necessary support to carry out its task. Мы хотели бы также подчеркнуть необходимость оказания Трибуналу соответствующей поддержки в выполнении стоящей перед ним задачи.
Those resolutions emphasized the need for the progressive elimination of the causes underlying terrorism. В этих резолюциях подчеркивалась необходимость постепенного устранения причин, лежащих в основе терроризма.
However, we have always stressed the need for a clear definition of international terrorism that is generally agreed. Мы, однако, неизменно подчеркивали необходимость выработки такого четкого определения понятия "международный терроризм", которое было бы приемлемо для всех стран.
There is also a need for the continued peacekeeping presence of the Stabilization Force (SFOR) or its successor force. Также сохраняется необходимость в дальнейшем миротворческом присутствии Сил по стабилизации (СПС) или сил, которые придут им на смену.
With regard to the crisis in Albania, my country has constantly felt the need for the effective presence of the United Nations peacekeeping forces. Говоря о кризисе в Албании, моя страна постоянно ощущает необходимость эффективного присутствия сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
On the contrary, the need for a universal regulating body has never been so apparent. Напротив, необходимость существования универсального регулирующего органа никогда еще не была столь очевидной.
The consultants strongly endorse the creation and maintenance of such reference files whenever the need for them is identified. Консультанты решительно одобряют создание и ведение таких справочных файлов везде, где в этом есть необходимость.
There is thus a clear need for the introduction of an aggressive marketing programme to complement the promotional activities already being undertaken. Таким образом, существует четкая необходимость во внедрении активной маркетинговой программы для дополнения уже осуществляемой рекламно-пропагандистской деятельности.
Globalization and interdependence are deepening the need and creating greater opportunities for international cooperation. Глобализация и взаимозависимость усиливают необходимость в международном сотрудничестве и открывают для него более широкие возможности.
It stresses the need for careful definition of objectives and adequate planning. В нем подчеркивается необходимость четкого выбора целей и надлежащего планирования.
Several delegations stressed the need for close coordination and collaboration with other relevant agencies, including UNICEF and human rights bodies. Ряд делегаций подчеркнули необходимость тесной координации и сотрудничества с другими соответствующими учреждениями, включая ЮНИСЕФ и органы по правам человека.
He stressed, however, that there was still a need for further and deeper reform. Вместе с тем он указал на необходимость продолжения и углубления процесса реорганизации.
This preliminary working paper illustrates the need for a fluid and flexible atmosphere surrounding such issues. Из этого предварительного рабочего документа вытекает необходимость тонкого и гибкого подхода к подобным вопросам.