Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Need - Необходимость"

Примеры: Need - Необходимость
In general Council members acknowledged some progress made by the Government in the economic area, and emphasized the need for security sector reform. Члены Совета в целом признали, что правительство добилось некоторых успехов в экономической области, и подчеркнули необходимость реформы сектора безопасности.
Support for maintaining the troop strength at 7,000 was voiced and the need for State capacity-building was highlighted. Участники консультаций высказались за сохранение численности военнослужащих на уровне 7000 человек и подчеркнули необходимость укрепления потенциала государства.
Some members also expressed concern about the humanitarian situation in Yemen and emphasized the need for increased and unimpeded humanitarian access. Ряд членов Совета также выразили обеспокоенность в связи с гуманитарной ситуацией в Йемене и подчеркнули необходимость расширения беспрепятственного доступа к гуманитарной помощи.
She stressed the urgent need for educational and legal measures to prevent and punish violence against women. Она подчеркнула настоятельную необходимость принятия просветительских и юридических мер в целях предотвращения насилия в отношении женщин и наказания за него.
Council stresses the need for all parties in Mali to work in good faith towards the implementation of the commitments made. Совет подчеркивает необходимость того, чтобы все стороны в Мали добросовестно прилагали усилия для выполнения принятых на себя обязательств.
She emphasized the need of consistent monitoring and evaluation of the existing energy subsidies against their stated policy objectives. Она подчеркнула необходимость последовательного контроля и оценки существующих энергетических субсидий на фоне заявленных целей политики.
It also acknowledged the need for the Bureau to meet more often. Он также признал необходимость более регулярного проведения совещания Бюро.
The signatories recognize also the need for policies to support inclusive and affordable housing and the importance of adopting energy-efficiency programmes in building management. Сигнатарии признают также необходимость разработки политики, направленной на поддержку инклюзивного и доступного по цене жилья и важность принятия программы по повышению энергоэффективности в сфере жилищного строительства.
The survey sought to evaluate whether current communication activities were perceived as relevant and successful or not, and to identify areas where there was need for improvement. Задача этого обследования заключалась в том, чтобы оценить, в какой степени текущая коммуникационная деятельность воспринимается как актуальная и успешная, и определить области, в которых существует необходимость в совершенствовании.
The need for a clearer operational structure, including roles and responsabilities, has been identified for the ToS. Была отмечена необходимость более четкого определения организационной структуры, в том числе функций и обязанностей ГС.
It aimed at drawing the attention of United Nations Member State Governments to the need for effective market surveillance. Эта рекомендация обращает внимание правительств государств - членов Организации Объединенных Наций на необходимость эффективного надзора за рынком.
Security risk assessments indicate the need for increased close protection in both Kenya and Somalia for the Special Representative of the Secretary-General. Оценка обстановки с точки зрения безопасности указывает на необходимость усиления личной охраны Специального представителя Генерального секретаря как в Кении, так и в Сомали.
Regarding UNAMA, participants highlighted the need for the mission to prioritize support to action plan implementation. Что касается МООНСА, то участники подчеркнули необходимость того, чтобы Миссия в приоритетном порядке оказала помощь в осуществлении плана действий.
It highlights the need for prisons that meet international standards. Это указывает на необходимость наличия исправительных учреждений, отвечающих международным нормам.
Other speakers underlined the need for more predictability in the election of the Chairs of the Main Committees. Другие ораторы особо отметили необходимость усиления элемента предсказуемости при избрании председателей главных комитетов.
The need for a few aspirational goals that are easy to communicate was emphasized. Была подчеркнута необходимость разработки ряда амбициозных и доступных для понимания целей.
There was clearly a need for the professionalization of the field of mediation. Налицо необходимость в переводе посредничества на профессиональную основу.
The Committee decided to further study the systematic criteria at future sessions, including whether there was any need for modification. Комитет постановил продолжить изучение систематических критериев на будущих сессиях, в том числе вопроса о том, существует ли необходимость в их модификации.
In addition, if a job entails proficiency in a particular language, employers should justify the need for the requirement. В дополнение к этому, "если работа предусматривает владение тем или иным языком, работодатели должны обосновать необходимость такого требования".
Consideration will then be given to the need for mandatory design reviews for high-risk projects. Затем будет рассмотрена необходимость в проведении обязательных обзоров проектных решений для проектов высокого риска.
The Monterrey Consensus stressed the need for raising public resources. Монтеррейский консенсус предусматривает также необходимость более широкого привлечения государственных ресурсов.
There is a clear need for a further strengthening and a more inclusive framework of global economic governance. Существует очевидная необходимость дальнейшего укрепления системы управления глобальной экономикой и придания ей инклюзивного характера.
An identified need for greater policy coherence has surfaced after five years of reporting to the General Assembly. После пяти лет представления докладов Генеральной Ассамблее стала очевидной необходимость повышения согласованности политики.
Attention was drawn to the need for cooperation at the regional and bilateral levels in countering terrorism. Была отмечена необходимость сотрудничества на региональном и двустороннем уровнях в борьбе с терроризмом.
Participants emphasized the need for timely, reliable and easily accessible data and analysis for evidence-based policy-making and informed public debate. Участники подчеркнули необходимость получения своевременных, надежных и легкодоступных данных и аналитических выкладок для принятия политических решений на основе фактологических данных и проведения предметной дискуссии в обществе.