Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Need - Необходимость"

Примеры: Need - Необходимость
He also noted the need for countries with economies in transition to cooperate among themselves, in areas such as privatization. Он также отметил необходимость того, чтобы страны с переходной экономикой сотрудничали друг с другом в таких областях, как приватизация.
Given the many international actors in the country, UNDP understood the critical need for coordination. С учетом большого числа международных организаций, действующих в стране, ПРООН понимает неотложную необходимость налаживания координации.
One delegation emphasized the need in future discussions on the subject to involve the Executive Board fully. Одна делегация подчеркнула необходимость организовывать обсуждение данной темы при самом широком участии Исполнительного совета.
Some ACC members underscored the need for updating the UNDP guidelines on promoting effective NGO involvement in dialogue with Governments. Некоторые члены АКК подчеркивали необходимость обновления руководящих принципов ПРООН по содействию эффективному участию НПО в диалоге с правительствами.
I underlined to both leaders the need for both communities to demonstrate urgently their determination to support the work of the Committee. Я настоятельно указал обоим руководителям на необходимость для обеих общин незамедлительно проявить свою решимость содействовать работе Комитета.
I emphasized to both leaders the need for a fresh commitment by both communities to the humanitarian objectives of the Committee. Я указал обоим руководителям на необходимость того, чтобы обе общины вновь продемонстрировали приверженность гуманитарным целям Комитета.
They stressed the need, in the context of a viable non-racial democracy, to redress the skills imbalances inherited from apartheid. Они подчеркнули необходимость в контексте жизнеспособной нерасовой демократии вновь обратиться к вопросу о профессиональном дисбалансе, унаследованном от апартеида.
In welcoming this proposal, we wish to emphasize the need for clear guidelines to ensure that the objectives are met. Приветствуя это предложение, мы хотели бы подчеркнуть необходимость четких руководящих принципов для обеспечения выполнения этих целей.
But this need for periodic free and fair elections does not prescribe any specific model of political system or ideology. Однако такая необходимость периодического проведения свободных и справедливых выборов отнюдь не предписывает какую бы то ни было конкретную модель политической системы или идеологии.
While underlining the universal character of good governance, I hardly need emphasize the importance of public administration in development. Подчеркивая универсальный характер надежного управления, вряд ли есть необходимость особо останавливаться на роли государственного управления в развитии.
In this context, it is important to underline the need for special efforts in educational research to promote development. В этом контексте важно подчеркнуть необходимость в особых усилиях по проведению исследований в области образования для содействия развитию.
The Heads of State again underlined the need for international cooperation to combat terrorism and separatism, which already knew no bounds. Главы государств вновь подчеркнули необходимость международного сотрудничества для борьбы с терроризмом и сепаратизмом, которые уже не знают границ.
Particular emphasis is placed on the need for the establishment of uniform policies to guide the acceptance of such personnel and their utilization. Особо подчеркивается необходимость выработки единой политики, регулирующей привлечение такого персонала и его использование.
They further reaffirmed that the international community must accept the imperative need for global partnership if peace and prosperity were to be effectively advanced. Они подтвердили далее, что для эффективного содействия делу мира и процветания международное сообщество должно признать насущную необходимость в глобальном партнерстве.
The most pressing need arises from the implementation of the various Uruguay Round agreements, especially with regard to the WTO notification requirements. Наиболее острая необходимость обусловливается осуществлением различных соглашений Уругвайского раунда, особенно применительно к требованиям об уведомлении ВТО.
There is a need for a revised focus to the delivery of technical cooperation in the light of the Uruguay Round results. Существует необходимость в пересмотре подхода к осуществлению технического сотрудничества в свете результатов Уругвайского раунда.
It underlines the need for a reduced reliance on aid and for the development of a greater degree of self-reliance. Это подчеркивает необходимость сокращения опоры на помощь и достижения большей самостоятельности.
Several speakers highlighted the need for training and capacity-building as well as exchange and sharing of best practices for effective cooperation. Некоторые ораторы подчеркнули необходимость подготовки кадров и создания потенциала, а также обмена оптимальными видами практики для обеспечения эффективности сотрудничества.
Affirms the need for a stronger role for education in unstable environments and in combating child labour and HIV/AIDS. З. подтверждает необходимость укрепления роли образования в условиях нестабильности и в деле борьбы с эксплуатацией труда детей и ВИЧ/СПИДом.
The reviews also noted the need for the Centre to strengthen its work in some important areas. Обзоры показали также необходимость повышения эффективности работы Центра в ряде важных областей.
One might need one day more than today for the Session. Может возникнуть необходимость в продлении работы сессий на один день.
It should recognize the particular features of investment projects in this sector together with the obvious need for large-scale investment. Следует учитывать конкретные особенности инвестиционных проектов в этом секторе и признать очевидную необходимость крупномасштабных инвестиций.
The Bureau considers that none of the documents listed below need be discussed at the plenary session. Бюро считает, что необходимость в обсуждении документов, перечисленных ниже, на пленарной сессии отсутствует.
He also stressed the need for continuous high-quality secretariat support for EMEP, including sufficient quantity of input. Он также подчеркнул необходимость в дальнейшей высококачественной поддержке секретариата, которую он оказывает ЕМЕП, в том числе в его достаточно количественном вкладе.
They expressed the need for the Conference to adopt specific measures aimed at mitigating the adverse consequences of those agreements on the developing countries. Они подчеркнули стоящую перед Конференцией необходимость принять конкретные меры, направленные на смягчение негативных последствий этих соглашений для развивающихся стран.