Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Need - Необходимость"

Примеры: Need - Необходимость
The Special Rapporteur would emphasize the need for greater coordination, as called for by the World Conference on Human Rights in Vienna. Докладчик вновь обращает внимание на необходимость усиления координации, к чему призвала Всемирная конференция по правам человека в Вене.
These events emphasized the need for the international community to tackle internal conflicts more seriously. Такие события подчеркнули необходимость для международного сообщества с большей серьезностью подойти к решению вопроса о внутренних конфликтах.
Experience showed the need for convergence between the two forms of law. Опыт показал необходимость конвергенции этих двух форм права.
The need for such training is felt especially in the border areas. Необходимость в ней особенно ощущается в приграничных районах.
Throughout, the Declaration and Plan of Action stress the need for sustainable development and the fulfilment of the right to food. В тексте Декларации и Плана действий подчеркивается необходимость достижения устойчивого развития и обеспечения права на питание.
She further stressed the need for the declaration to be adopted in its present form as soon as possible. Кроме того, она подчеркнула необходимость скорейшего принятия декларации в ее нынешнем виде.
This will complicate the situation, increasing the need for dialogue among the parties to reach a satisfactory solution to the problem. Это осложнит ситуацию, вызвав более острую необходимость в проведении диалога между сторонами в целях выработки удовлетворительного решения проблемы.
Different curricula are now used and there may be a need for their harmonization. В настоящее время используются разные учебные программы и, вероятно, есть необходимость в их унификации.
In addition the guidelines will include the need for more baseline studies. Кроме того, эти руководящие принципы будут предусматривать необходимость более глубоких базовых исследований.
Furthermore, the Committee for Programme and Coordination recognized the need for the direct responsibility of programme managers in the implementation of mandated programmes. Более того, Комитет по программе и координации признал необходимость возлагать прямую ответственность на руководителей программ за выполнение утвержденных программ.
As a first step, ACC addressed the need for financial resources to ensure that funds were available within each organization for security. Во-первых, АКК рассмотрел необходимость выделения финансовых ресурсов для того, чтобы в каждой организации имелись средства для обеспечения безопасности.
The Government of the Democratic Republic of the Congo has clearly established the need for reinforcing human rights structures and reform of the judicial system. Правительство Демократической Республики Конго четко осознает необходимость укрепления правозащитных структур и реформы судебной системы.
The final segment stressed the need for broad participation of citizens in resolving community conflicts. В ходе последнего этапа подчеркивалась необходимость широкого участия граждан в урегулировании конфликтов на уровне общин.
Although each organization is responsible for its own year 2000 compliance programme, the need for coordination has been recognized. Хотя каждая организация отвечает за осуществление своей собственной программы обеспечения готовности к 2000 году, признается необходимость координации в этой области.
One matter that could be considered is the need for other provisions dealing with issues related to bank secrecy. Одним из вопросов, который может стать предметом рассмотрения, является необходимость принятия дополнительных положений для решения вопросов о соблюдении банковской тайны.
They noted the need for the prompt settlement of the conflict through peaceful, political means. Была отмечена необходимость скорейшего урегулирования конфликта мирными, политическими средствами.
They underscored the need for arrangements for investment promotion and protection, avoidance of double taxation and a mechanism for settlement of commercial disputes. Они подчеркнули необходимость создания механизмов содействия и защиты инвестиций, отказа от двойного налогообложения, а также механизма для урегулирования коммерческих споров.
The need for early action is obvious. Необходимость принятия мер на ранних стадиях очевидна.
The need that brought about the commitment of the United Nations to the recovery of our neighbouring country still remains. По-прежнему ощущается необходимость в помощи Организации Объединенных Наций в процессе восстановления соседней с нами страны.
The need for technical assistance and financial support was cited in resolving longer-term constraints. Указывалось на необходимость предоставления технической помощи и финансовой поддержки в процессе устранения долгосрочных препятствий.
The need for an evaluation of the implementation of that programme was emphasized. Была подчеркнута необходимость оценки хода осуществления этой программы.
The need for a common instrument of global service has never been greater. Необходимость в едином инструменте на службе всего мира никогда еще не ощущалась так остро.
There is no one in this Assembly who can seriously question the need for reform of the United Nations. В этой Ассамблее ни у кого не вызывает серьезных сомнений необходимость реформы Организации Объединенных Наций.
In this context, the need for mobilizing effective resources for early warning and preventive activities was stressed. В этом контексте была подчеркнута необходимость мобилизации эффективных ресурсов для раннего предупреждения и принятия превентивных мер.
The General Assembly's request had underscored a need for an updating of the 1954 ICSAB Standards of Conduct. В просьбе Генеральной Ассамблеи была подчеркнута необходимость обновления Стандартов поведения КСМГС 1954 года.