Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Need - Необходимость"

Примеры: Need - Необходимость
The need for comprehensive and concrete national measures to secure pathogen collections and the control of their use for peaceful purposes. Необходимость всеобъемлющих и конкретных национальных мер с целью обезопасить патогенные коллекции и контролировать их использование в мирных целях.
The words "under certain circumstances" or "if the need arises" should be deleted. Слова "при определенных обстоятельствах" или "если возникает необходимость" следует исключить.
Other participants emphasised the need for developing new techniques, which might simplify monitoring of non-described military use. Другие участники подчеркивали необходимость разработки новых методов, которые позволили бы упростить мониторинг незаявленного военного использования.
Dr. Shea outlined once again the need for such a treaty. Др Ши вновь осветил необходимость такого договора.
The Government and civil society are aware of the need and efforts are underway to strengthen the implementation process. Правительство и гражданское общество осознают эту необходимость и предпринимают действия по укреплению процесса осуществления законов.
This recognizes the timely and crucial need for a long-term and broad-based vision for peace. Тем самым получила признание злободневная и кардинальная необходимость долгосрочного и широкого видения мира.
Therefore, the Commission recognized the need for organizations to make greater efforts in enforcing existing policies effectively with appropriate monitoring systems. Поэтому Комиссия признала необходимость того, чтобы организации предпринимали бóльшие усилия по обеспечению фактической реализации существующих стратегий за счет использования надлежащих систем контроля.
The incursions and stand-off between Chad and Sudan have underscored the urgent need for good neighbourly relations between them. Вторжения и противостояние между Чадом и Суданом подчеркнули настоятельную необходимость установления добрососедских отношений между ними.
The Secretariat was invited to consider the need for improved consistency between those two provisions when preparing a revised draft of the instrument. Секретариату было предложено рассмотреть необходимость повышения согласованности этих двух положений при подготовке пересмотренного проекта документа.
Reference was also made to the need for confidentiality. Отдельно сделана ссылка на необходимость соблюдения конфиденциальности.
We stress the need for all parties to accept one another. Мы подчеркиваем необходимость взаимного признания всеми сторонами.
Any solution that fails to recognize the need for dialogue is a road to nowhere. Никакое решение, не учитывающее необходимость диалога, ни к чему не приведет.
However the urgent need for more MRE was also noted. Вместе с тем была отмечена и экстренная необходимость в наращивании ПМО.
Some States parties indicated their appreciation for this effort whereas others questioned the need for such a guide. Одни государства-участники выразили признательность за эти усилия, тогда как другие поставили под вопрос необходимость такого руководства.
The need for greater coordination of the international community's reconstruction efforts in Afghanistan is ever more evident. Необходимость большей координации усилий международного сообщества в области восстановления Афганистана становится все более очевидной.
A written procedure would eliminate the need for a qualified delegation to be present at the meeting. Письменная процедура свела бы на нет необходимость присутствия на заседаниях квалифицированной делегации.
In addition, Parties noted the need for the indicators to have specific units of measurement. В дополнение к этому Стороны указали на необходимость определения конкретных единиц измерения показателей.
The post of administrative officer is presently vacant and there remains a need for more resources on the administrative level. В настоящее время должность административного сотрудника свободна и по-прежнему существует необходимость в наращивании ресурсов на административном уровне.
The universal value of human rights and the need for universal respect of human rights have been conclusively proved over the years. Прошедшие годы убедительно доказали универсальную ценность прав человека и необходимость их всеобщего уважения.
Police leaders at the highest level are well apprised of the need. Полицейские руководители высшего уровня вполне понимают необходимость проведения этой работы.
It suggests that this gradual deterioration points to a need for increased alertness and greater efforts to combat racism. В докладе подчеркивается, что это постепенное ухудшение ситуации указывает на необходимость повышения бдительности и наращивания усилий по борьбе с расизмом.
The Philippines recognizes the need for enhanced monitoring and reporting. Филиппины признают необходимость улучшения деятельности по наблюдению и отчетности.
Opinion surveys show that there is a need for more information on Sami culture. Как показывают опросы общественности, ощущается необходимость в более широкой информации о культуре саами.
Social Workers and supporting agencies concerned with child welfare point out the need for Professional Psychologists to deal with some of the more complex problems facing individuals. 12.4 Социальные работники и учреждения, занимающиеся вопросами охраны здоровья детей, отмечают необходимость в профессиональных психологах для решения некоторых из наиболее сложных проблем, с которыми сталкиваются отдельные лица.
There is also a need for changing the image and the status of the subject field. Кроме того, назрела необходимость в изменении сложившихся представлений об этой отрасли знаний, а также ее статуса.