| There is urgent need for the commitment of resources on a scale commensurate with the immensity of the problem. | Имеется неотложная необходимость заявить о нашей приверженности в отношении ресурсов на уровне, соизмеримом с огромными масштабами проблемы. |
| At the same time, we understand the need for reform of this institution. | В то же время мы осознаем необходимость реформирования этого учреждения. |
| The need for an organized international response to the problems confronting mankind has become greater, not smaller. | Необходимость организованной международной реакции на стоящие перед человечеством проблемы возросла, но никак не уменьшилась. |
| Excellencies, all Member States have recognized the need for bold reform. | Все государства-члены признают необходимость проведения смелых реформ. |
| In the present context, that also underlines the need for providing access to education for all. | В настоящем контексте подчеркивается также необходимость обеспечения всеобщего доступа к образованию. |
| There is therefore an urgent need for programmes of socio-economic assistance to be put into place. | Поэтому существует неотложная необходимость осуществления программ социально-экономической помощи. |
| As peace-keeping operations become increasingly complex, the need for such individual agreements becomes even more pressing. | По мере того как операции по поддержанию мира становятся все более сложными, необходимость в разработке таких индивидуальных соглашений ощущается все более остро. |
| The need for broader action which would have an impact in the period beyond 2000 was highlighted. | Была подчеркнута необходимость принятия более широкомасштабных мер, которые будут оказывать воздействие в период после 2000 года. |
| The 1994 report, whose overall consideration is the subject of a separate draft resolution, once again recognizes the urgent need for expansion. | В докладе за 1994 год, общее рассмотрение которого является предметом отдельного проекта резолюции, вновь признается настоятельная необходимость такого расширения. |
| I would also like to stress that there is an urgent need for a binding global agreement on security assurances. | Я также хотел бы подчеркнуть, что существует неотложная необходимость заключения глобального соглашения в отношении гарантий безопасности, имеющего обязательную силу. |
| Agreements and frameworks for action can be constructed which recognize the need for economic, scientific and technological development in a secure world environment. | Можно разрабатывать договоренности и определять рамки действий, в которых признается необходимость экономического и научно-технического развития в безопасной международной обстановке. |
| The need for its extension cannot be questioned. | Необходимость его продления не подлежит никакому сомнению. |
| The second issue is the need for the perspective of and the commitment to a nuclear-free world to be reconfirmed by all nuclear Powers. | Второй вопрос - это необходимость в подтверждении всеми ядерными державами перспективы создания безъядерного мира и их приверженности такому миру. |
| There is thus a patent need for an integrated approach to the very basic issues of disarmament, security and development. | Таким образом, налицо очевидная необходимость интегрированного подхода к ключевым вопросам разоружения, безопасности и развития. |
| The need for a comprehensive innovative approach to development has gained wide support. | Широкую поддержку обрела необходимость всеобъемлющего новаторского подхода к развитию. |
| Far from diminishing, the need for firm, decisive and united action remains essential. | Напротив, по-прежнему велика необходимость в твердых, решительных и совместных действиях. |
| The people and the Government of Papua New Guinea are especially sensitive about the need for balance between equity and development. | Народ и правительство Папуа-Новой Гвинеи особенно остро ощущают необходимость установления баланса между равноправием и развитием. |
| There is an imperative need for the enrichment that would follow from the synthesis of these two streams of knowledge. | Существует неотложная необходимость обогащения, которая станет результатом синтеза этих двух направлений знаний. |
| There is a clear need for investment in the development of technologies that can be applied on a small scale. | Существует явная необходимость в капиталовложениях в развитие технологий, которые могут применяться в небольших масштабах. |
| It recognizes the need for closer cooperation between the specialized agencies of both organizations for the implementation of mutually agreed proposals. | В нем признается необходимость более тесного сотрудничества между специализированными учреждениями обеих организаций для осуществления взаимосогласованных предложений. |
| The series of summits and conferences points to the need for a strong Council. | Целая серия встреч на высшем уровне и конференций указывает на необходимость существования сильного Совета. |
| The Programme highlights in a positive way the need for urgent action in achieving sustainable population growth. | Программа высвечивает позитивным образом необходимость безотлагательных действий для достижения устойчивых темпов роста численности народонаселения. |
| Cairo also re-emphasized the critical need for international solidarity and cooperation on these issues in an increasingly interdependent world. | В Каире была также подчеркнута настоятельная необходимость в проявлении международной солидарности и осуществлении сотрудничества в этих областях в нашем все более взаимозависимом мире. |
| It was pivotal in that it gave explicit recognition to the need for new and additional financial resources. | Важно то, что на Конференции совершенно четко была признана необходимость новых и дополнительных финансовых ресурсов. |
| This implies the need for additional resources to support programmes addressing population and development goals. | Это предполагает необходимость выделения дополнительных ресурсов на поддержку программ в целях народонаселения и развития. |