Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Need - Необходимость"

Примеры: Need - Необходимость
The Joint Committee may therefore consider to examine in the future the need for follow-up activities on this subject. Поэтому Объединенный комитет, возможно, пожелает в будущем изучить необходимость проведения дополнительных мероприятий по этой теме.
The visit confirmed that there was a need for the work of REAG. Поездка подтвердила необходимость в деятельности КГН.
The Chair of the CSG emphasized the need for a more cooperative and coordinated approach between the two organizations. Председатель РГС подчеркнул необходимость повышения готовности к сотрудничеству и координации деятельности между этими двумя организациями.
Member States have long recognized the need for standardization in relation to promoting trade and economic cooperation in the region. Государства-члены уже давно признали необходимость осуществления стандартизации в целях содействия развитию торговли и экономического сотрудничества в регионе.
This initiative was generally supported by delegations, who stressed the need for further cooperation on metrology between regional and international organizations. Эта инициатива в целом получила поддержку со стороны делегаций, подчеркнувших необходимость в дальнейшем сотрудничестве в области метрологии между региональными и международными организациями.
The Council reiterates its concern about attacks on civilians and underlines the need for a full and unhindered investigation of such actions. Совет вновь высказывает озабоченность по поводу нападений на гражданских лиц и подчеркивает необходимость всестороннего и беспрепятственного расследования таких действий.
It also draws attention to the need for the secure and timely disposal of collected arms, in accordance with any peace agreement reached. Он также обращает внимание на необходимость надежного и своевременного уничтожения собранного оружия в соответствии с любым достигнутым мирным соглашением.
Members of the Council underlined the need for an intensification of the political process towards a solution of the crisis and its underlying causes. Члены Совета подчеркнули необходимость активизации политического процесса, направленного на урегулирование кризиса и устранение его коренных причин.
They supported the international efforts in this regard and underlined the need for both parties to cooperate with those efforts. Они поддержали международные усилия, предпринимаемые в этой связи, и подчеркнули необходимость соответствующего сотрудничества обеих сторон.
Emphasis was placed on the need for the organization of free and fair elections through a credible provisional electoral council. Особо подчеркивалась необходимость организации свободных и справедливых выборов на основе создания авторитетного временного совета по выборам.
They also stressed the need for an urgent investigation into the causes of the crashes of these and other commercial aircraft. Они также подчеркнули необходимость проведения безотлагательного расследования причин катастроф этих и других коммерческих летательных аппаратов.
They also emphasized the need for equal treatment of refugees and internally displaced persons throughout the world. Они также подчеркивали необходимость равного обращения с беженцами и вынужденными переселенцами во всем мире.
They emphasized the need for greater cooperation and coordination between OAU and the United Nations. Они подчеркивали необходимость активизации сотрудничества и углубления координации между ОАЕ и Организацией Объединенных Наций.
They also lamented the deteriorating situation and the obstruction of the delivery of humanitarian assistance, emphasizing strongly the need for unimpeded humanitarian access. Они также выразили сожаление в связи с ухудшающимся положением и препятствиями, чинимыми в процессе оказания гуманитарной помощи, подчеркнув при этом настоятельную необходимость обеспечения беспрепятственного гуманитарного доступа.
They emphasized the need for close coordination between the civilian and military presence. Они подчеркнули необходимость тесной координации действий гражданского и военного компонентов.
The members also stressed the need for the demilitarization of the Kosovo Liberation Army in order to avoid a new wave of refugees. Члены также подчеркнули необходимость демилитаризации Освободительной армии Косово для предотвращения возникновения новой волны беженцев.
They emphasized the need for improvements in the security situation, a necessary condition for holding the consultation process. Они подчеркнули необходимость улучшения положения в области безопасности, что является необходимым условием проведения процесса опроса.
The persistent crisis underscored the need for a comprehensive view of the reform of the international financial system and the problems of development. Сохраняющийся кризис подчеркивает необходимость всеобъемлющего взгляда на реформу международной финансовой системы и проблемы развития.
The Council underlines the need for further support for the rehabilitation and reconstruction efforts of the affected countries. Совет подчеркивает необходимость дальнейшей поддержки усилий пострадавших стран в области восстановления и реконструкции.
It accepts the need for more time and support for developing country producers to make the transition to higher standards. При этом признается необходимость предоставить производителям из развивающихся стран больше времени и поддержки в процессе перехода к более высоким стандартам.
Hurricane Mitch highlighted the need for more intensive efforts to reduce environmental vulnerability and to promote more sustainable development practices in the region. Благодаря урагану "Митч" было обращено внимание на необходимость более активных усилий, направленных на уменьшение экологической уязвимости и содействие расширению применения практики устойчивого развития в регионе.
The attention of the General Assembly is brought to the urgent need for adequate financing for the implementation of these country programmes. Генеральной Ассамблее предлагается обратить внимание на острую необходимость обеспечить надлежащее финансирование этих страновых программ.
Instead they stressed the need for a comprehensive performance review mechanism. Вместо этого они подчеркнули необходимость создания комплексного механизма для обзора достигнутых результатов.
The point was also made that a need for trusteeship functions might arise in the future. Высказывалось также мнение, что в будущем может возникнуть необходимость в функциях опеки.
The Special Representative draws attention to the need for intensive action to address the large number of maternal deaths. Специальный представитель обращает внимание на необходимость принимать решительные меры в целях снижения этого показателя.