| It also confirmed the need for close cooperation between the State, the society and the market. | В нем также подтверждается необходимость координации усилий государства, общества и рынка. |
| The debates had underlined the need for the Summit to produce specific results. | ЗЗ. В ходе этих прений была подчеркнута необходимость того, чтобы Встреча на высшем уровне дала конкретные результаты. |
| The pursuit of solutions within national contexts should obviate the need for a new international framework such as the one envisioned by Liechtenstein. | Поиск решения проблем в национальном контексте устранит необходимость создания новых международных рамок, подобных тем, которые предлагаются Лихтенштейном. |
| The need for a close relationship between the humanitarian and the political in responding to crises was evident. | Что касается реагирования на чрезвычайные ситуации, то очевидна необходимость более тесной взаимосвязи между гуманитарными и политическими аспектами. |
| Nowhere was the need for such cooperation clearer than in the former Yugoslavia. | Наиболее ярко необходимость такого сотрудничества проявляется в контексте ситуации в бывшей Югославии. |
| Many countries, especially the developing countries, urgently need nuclear energy for their economic development and environmental protection. | Многие страны, особенно развивающиеся, испытывают безотлагательную необходимость в ядерной энергии для целей своего экономического развития и защиты окружающей среды. |
| The need for discretion has prevented us from divulging all available information. | Необходимость проявлять благоразумие побудила нас отказаться раскрывать всю имеющуюся информацию. |
| The need for mutual assistance in the field is an important element of the framework. | Необходимость в оказании взаимной помощи на местах являет собой важный элемент этих рамок. |
| With the ever growing number of humanitarian emergencies, there is a greater need than ever for effective coordination. | В связи с небывалым ростом числа гуманитарных чрезвычайных ситуаций возрастает необходимость в осуществлении эффективной координации. |
| Yet in recognizing the need for force to underpin that humanitarian objective we began to lose our direction. | Все еще признавая необходимость применения силы для поддержки этой гуманитарной цели, мы начали терять направление нашей деятельности. |
| Japan fully recognizes the need for rapid response in the field. | Япония полностью признает необходимость быстрого реагирования на местах. |
| There is a need for coordinating humanitarian emergency assistance in this area. | Существует настоятельная необходимость в координации гуманитарной чрезвычайной помощи в этой области. |
| There is also a need for raising the degree of preparedness of the African countries themselves to deal with emergency situations. | Существует также необходимость в повышении степени готовности самих африканских стран в деле урегулирования этих чрезвычайных ситуаций. |
| The need for carrying out the necessary reforms in the Council is clearly reflected in resolution 47/62, which was adopted by consensus. | Необходимость проведения нужных реформ Совета ясно отражена в резолюции 47/62, которая была принята консенсусом. |
| Today, therefore, there is an imperative need for a commensurate expansion of the Security Council. | Поэтому сегодня ощущается настоятельная необходимость соответствующего расширения Совета Безопасности. |
| But perhaps there is room and a need for a third category of members. | Однако, по-видимому, существует возможность и необходимость в третьей категории членов. |
| The need for reform in the peace-keeping area is undisputed. | Необходимость проведения реформ в деле поддержания мира является неоспоримой. |
| At the same time, the need for reforms in the United Nations is evident. | В то же самое время очевидна необходимость реформ в системе Организации Объединенных Наций. |
| This underlines the need for increased vigour and determination. | Это подчеркивает необходимость более решительных и активных действий. |
| We appreciate the need for the participation of the developed countries in the new legal regime of the oceans. | Мы ценим необходимость участия развитых стран в новом правовом режиме океанов. |
| We need hardly recall the historic significance of such a text. | Вряд ли есть необходимость напоминать об историческом значении подобного текста. |
| There is also a need substantially to increase the resources for the human-rights programme of the United Nations. | Также существует необходимость в существенном увеличении ресурсов, выделяемых для программы Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
| There is therefore an urgent need for programmes of socio-economic assistance to be put into place. | Существует поэтому настоятельная необходимость в программах социально-экономической помощи, которые необходимо реализовать. |
| In few aspects of the work of the United Nations is this need for renewal more evident than in the Security Council. | В немногих аспектах работы Организации Объединенных Наций эта необходимость обновления является столь очевидной, как в Совете Безопасности. |
| Above all, there is a need for a disciplined army that respects the Constitution of the Republic. | Кроме этого, существует необходимость создания дисциплинированной армии, которая уважает конституцию Республики. |