Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Need - Необходимость"

Примеры: Need - Необходимость
The staffing review also indicated a need for additional posts to correct the severe understaffing of the Investment Management Service. В результате анализа положения дел с укомплектованием кадрами также была выявлена необходимость создания дополнительных должностей в целях устранения проблемы значительной недоукомплектованности Службы управления инвестициями кадрами.
They reaffirmed their conviction that the gravity of the situation confirms the need for immediate and comprehensive implementation of the Washington agreements. Они вновь подтвердили свою убежденность в том, что тяжесть нынешнего положения подтверждает необходимость незамедлительного и всеобъемлющего осуществления Вашингтонских соглашений.
The need for a closer partnership between the Security Council and the Secretary-General in these areas was also underlined. Была также подчеркнута необходимость обеспечения более тесного взаимодействия в этих областях между Советом Безопасности и Генеральным секретарем.
The Conference underlined the need for support to both TCDC and ECDC to be continued and intensified. Конференция подчеркнула необходимость продолжения и расширения деятельности по оказанию поддержки ТСРС и ЭСРС.
Here the need for the Secretary-General to take the lead during this critical phase was once more underlined. Здесь была вновь подчеркнута необходимость того, чтобы на этом решающем этапе Генеральный секретарь брал руководство на себя.
The World Conference on Human Rights stressed the need for strengthening this programme, inter alia, through increasing its resources. На Всемирной конференции по правам человека была подчеркнута необходимость укрепления этой программы, в частности путем увеличения ее ресурсов.
There is need for intensified international cooperation and national attention to the situation of migrant workers and their families. Существует необходимость в более системном международном сотрудничестве и уделении большего внимания положению рабочих-мигрантов и их семей.
Some members suggested the need for action concerning infant mortality, the remuneration gap between women and men and female unemployment. Некоторые члены Комитета указали на необходимость принятия мер в отношении младенческой смертности, разницы в вознаграждении, выплачиваемом мужчинам и женщинам, и женской занятости.
She recognized the need for shelters and mentioned the attempt to establish rehabilitation centres for the victims. Она признала необходимость организации приютов и упомянула о предпринимаемых шагах по созданию центров реабилитации жертв.
She stressed the need for addressing women's individual and not just family-related needs. Она подчеркнула необходимость удовлетворения не только семейных, но и индивидуальных потребностей женщин.
Members underlined the need for strong cooperation between the Special Rapporteur and the Committee. Члены подчеркнули необходимость тесного сотрудничества между Специальным докладчиком и Комитетом.
Furthermore, the fundamental changes now taking place in the structure of international relations had reinforced the need for new directions for TCDC. Кроме того, коренные изменения, происходящие в настоящее время в структуре международных отношений, еще более подчеркнули необходимость в выработке новых направлений ТСРС.
Most of those delegations emphasized the need for greater coordination of their activities. Большинство этих делегаций подчеркивали необходимость налаживания более активной координации осуществляемых ими мероприятий.
The representative of France reiterated the need for timely circulation of draft decisions in all official languages in accordance with the 24-hour rule. Представитель Франции вновь подчеркнул необходимость своевременного распространения проектов решений на всех официальных языках в соответствии с правилом 24 часов.
The reform exercise must also take into account the need for every nation to abide by its financial obligations. В ходе осуществления реформы следует также принимать во внимание необходимость того, чтобы каждая страна выполняла свои финансовые обязательства.
Rwanda, Burundi and the countries of asylum have an urgent and pressing need for assistance. Руанда, Бурунди и страны, ставшие убежищем для беженцев, испытывают острую необходимость в безотлагательной помощи.
It is worth noting that there is a need for increased cooperation if anything is to be achieved in addressing these distracting issues. Следует отметить, что назрела необходимость для расширения сотрудничества, с тем чтобы добиться успехов в решении этих серьезных проблем.
Specifically, the need is for international cooperation, technology transfer and financial resources. Есть конкретная необходимость в международном сотрудничестве, передаче технологии и финансовых ресурсах.
The need and demand for South-South cooperation at the global level is as strong as ever. Потребность и необходимость в сотрудничестве Юг-Юг на глобальном уровне является исключительно острой.
The need, therefore, to strengthen the arms of preventive diplomacy becomes imperative. Поэтому настоятельной становится необходимость укрепить инструментарий превентивной дипломатии.
These disasters, both natural and man-made, point to the need for urgent international action to protect small countries such as ours. Такие катастрофы, как природные, так и вызванные человеком, указывают на необходимость принятия срочных международных действий с целью защиты таких малых стран, как наша.
Indeed, in recent years Mexico has stressed the need for the members of the Assembly to reflect on its importance. И в последние годы Мексика подчеркивала необходимость того, чтобы члены Ассамблеи задумались о его значении.
This concurrence also indicates the need for strengthened and increased cooperation between the two organizations in order to bring their common ideals to fruition. Такое соответствие указывает также на необходимость укрепления и расширения сотрудничества между двумя организациями с целью достижения этих общих идеалов.
In our view, there is a need for a comprehensive agenda for the reform of the multilateral system. На наш взгляд, назрела необходимость для разработки всеобъемлющей повестки дня для реформы многосторонней системы.
There is an urgent need for specific programmes in support of stable regional development. Существует настоятельная необходимость в конкретных программах в поддержку стабильного регионального развития.