There was thus a need for positive measures, such as the Multilateral Fund under the Montreal Protocol. |
Это обусловливает необходимость позитивных мер, таких, как создание Многостороннего фонда в рамках Монреальского протокола. |
There was therefore no need for the protocol to refer specifically to that issue. |
Но не это обусловливает необходимость того, чтобы этот момент был четко оговорен в протоколе. |
Many recognize the need for more research. |
Во многих планах признается необходимость расширения масштабов исследований. |
In others, there was a recognized need but an absence of resources with which to establish systems. |
В других ответах признавалась необходимость в создании таких систем, однако подчеркивалось отсутствие средств для этого. |
The imperative need for the international community to eradicate terrorism from the face of the earth cannot be over-emphasized. |
Нельзя переоценить, насколько насущной является для международного сообщества необходимость покончить с терроризмом во всем мире. |
An observer referred to the need for increased regional cooperation in prevention, treatment, applying research methodologies and achieving comparability of epidemiological data. |
Один из наблюдателей отметил необходимость расширения регионального сотрудничества в области профилактики, лечения, применения различных методов исследований и достижения сопоставимости эпидемиологических данных. |
It also stresses the need for effective partnership between Governments and non-governmental organizations to address the challenges of population and development. |
В ней также подчеркивается необходимость установления эффективного партнерства между правительствами и неправительственными организациями в целях рассмотрения проблем в области народонаселения и развития. |
There is, nevertheless, an obvious need for a systematic approach to reporting on global financial flows. |
Тем не менее существует очевидная необходимость принятия систематического подхода к представлению отчетности о поступлении финансовых ресурсов в глобальном масштабе. |
Policies adopted in various countries in Asia have also emphasized the need for protection of the health and safety of workers. |
Нормативные акты, принятые в различных странах Азии, также предусматривают необходимость охраны здоровья и безопасности трудящихся. |
UNHCR highlights the need for inclusion of the elderly and respect for their skills and knowledge. |
УВКБ указывает на необходимость включения пожилых лиц в сферу деятельности и призывает уважать их навыки и опыт. |
The need for the provision of reproductive health care services in refugee camps has been widely discussed since the Conference. |
После проведения Конференции широко обсуждается необходимость предоставления услуг по охране репродуктивного здоровья в лагерях беженцев. |
Therefore, there remains a need for in-house specially developed statistical software. |
Вследствие этого по-прежнему сохраняется необходимость во внутренней разработке специализированного статистического программного обеспечения. |
The need for high quality training of IT and subject-matter staff was underlined. |
Была подчеркнута необходимость обеспечения высококачественной профессиональной подготовки персонала ИТ и статистиков. |
The Government recognizes the need for a body to coordinate and promote the teaching of energy efficiency in schools. |
Правительство признает необходимость создания органа для координации программ преподавания вопросов экономии энергии в школах и содействия этой деятельности. |
A number of NGOs highlighted the need for the timely provision of official documents and other information in print and in electronic form. |
Ряд НПО указали на необходимость своевременного представления официальных документов и другой информации в печатной и электронной форме. |
The need for a full replenishment was highlighted during the meeting. |
На заседании была отмечена необходимость полного восполнения средств. |
Three Parties mention the need for training components to be included in AIJ. |
Три Стороны отмечают необходимость включения учебных компонентов в СОМ. |
This has reduced the need for staff to intervene regularly to provide information sought by missions and other entities. |
Это уменьшило необходимость регулярно задействовать сотрудников для поиска информации, запрашиваемой представительствами и другими учреждениями. |
The representatives of the Secretary-General have acknowledged the need for such actions. |
Представители Генерального секретаря признали необходимость таких действий. |
It has made great strides in its organizational development and now institutionally recognizes the need for the protection of human rights. |
Она многого добилась в своем организационном развитии и в настоящее время на институциональном уровне признает необходимость защиты прав человека. |
This rapid pace of recruitment underscores the need for training programmes to familiarize new appointees with ICTR techniques and the standards expected of them. |
Быстрые темпы найма персонала указывают на необходимость организации учебных программ для ознакомления новых сотрудников с методами работы МУТР и требованиями, которые будут предъявляться к ним. |
It is indicated that developments in 1999 have contributed to the need for additional posts in 2000. |
В нем указывается, что происшедшие в 1999 году события заставили еще сильнее ощутить необходимость учреждения в 2000 году дополнительных должностей. |
Positions that represent a continuing need within the Organization should be regularized, that is, converted either to temporary or established posts. |
Должности, в которых Организация испытывает постоянную необходимость, должны быть переведены на регулярную основу, т.е. преобразованы либо во временные, либо в штатные должности. |
The need for upgrading information technology capacity should not, however, become an excuse for excessive expenditure on hardware and hardware maintenance. |
При этом, однако, необходимость модернизации производственных мощностей в области информационной техники не может служить оправданием чрезмерного уровня расходов на аппаратные средства и их обслуживание. |
The Committee is of the view that there is an urgent need for immediate correction of the present weakness. |
Комитет считает, что существует настоятельная необходимость в срочном порядке исправить сложившуюся ситуацию. |