Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Need - Необходимость"

Примеры: Need - Необходимость
There was thus a need for positive measures, such as the Multilateral Fund under the Montreal Protocol. Это обусловливает необходимость позитивных мер, таких, как создание Многостороннего фонда в рамках Монреальского протокола.
There was therefore no need for the protocol to refer specifically to that issue. Но не это обусловливает необходимость того, чтобы этот момент был четко оговорен в протоколе.
Many recognize the need for more research. Во многих планах признается необходимость расширения масштабов исследований.
In others, there was a recognized need but an absence of resources with which to establish systems. В других ответах признавалась необходимость в создании таких систем, однако подчеркивалось отсутствие средств для этого.
The imperative need for the international community to eradicate terrorism from the face of the earth cannot be over-emphasized. Нельзя переоценить, насколько насущной является для международного сообщества необходимость покончить с терроризмом во всем мире.
An observer referred to the need for increased regional cooperation in prevention, treatment, applying research methodologies and achieving comparability of epidemiological data. Один из наблюдателей отметил необходимость расширения регионального сотрудничества в области профилактики, лечения, применения различных методов исследований и достижения сопоставимости эпидемиологических данных.
It also stresses the need for effective partnership between Governments and non-governmental organizations to address the challenges of population and development. В ней также подчеркивается необходимость установления эффективного партнерства между правительствами и неправительственными организациями в целях рассмотрения проблем в области народонаселения и развития.
There is, nevertheless, an obvious need for a systematic approach to reporting on global financial flows. Тем не менее существует очевидная необходимость принятия систематического подхода к представлению отчетности о поступлении финансовых ресурсов в глобальном масштабе.
Policies adopted in various countries in Asia have also emphasized the need for protection of the health and safety of workers. Нормативные акты, принятые в различных странах Азии, также предусматривают необходимость охраны здоровья и безопасности трудящихся.
UNHCR highlights the need for inclusion of the elderly and respect for their skills and knowledge. УВКБ указывает на необходимость включения пожилых лиц в сферу деятельности и призывает уважать их навыки и опыт.
The need for the provision of reproductive health care services in refugee camps has been widely discussed since the Conference. После проведения Конференции широко обсуждается необходимость предоставления услуг по охране репродуктивного здоровья в лагерях беженцев.
Therefore, there remains a need for in-house specially developed statistical software. Вследствие этого по-прежнему сохраняется необходимость во внутренней разработке специализированного статистического программного обеспечения.
The need for high quality training of IT and subject-matter staff was underlined. Была подчеркнута необходимость обеспечения высококачественной профессиональной подготовки персонала ИТ и статистиков.
The Government recognizes the need for a body to coordinate and promote the teaching of energy efficiency in schools. Правительство признает необходимость создания органа для координации программ преподавания вопросов экономии энергии в школах и содействия этой деятельности.
A number of NGOs highlighted the need for the timely provision of official documents and other information in print and in electronic form. Ряд НПО указали на необходимость своевременного представления официальных документов и другой информации в печатной и электронной форме.
The need for a full replenishment was highlighted during the meeting. На заседании была отмечена необходимость полного восполнения средств.
Three Parties mention the need for training components to be included in AIJ. Три Стороны отмечают необходимость включения учебных компонентов в СОМ.
This has reduced the need for staff to intervene regularly to provide information sought by missions and other entities. Это уменьшило необходимость регулярно задействовать сотрудников для поиска информации, запрашиваемой представительствами и другими учреждениями.
The representatives of the Secretary-General have acknowledged the need for such actions. Представители Генерального секретаря признали необходимость таких действий.
It has made great strides in its organizational development and now institutionally recognizes the need for the protection of human rights. Она многого добилась в своем организационном развитии и в настоящее время на институциональном уровне признает необходимость защиты прав человека.
This rapid pace of recruitment underscores the need for training programmes to familiarize new appointees with ICTR techniques and the standards expected of them. Быстрые темпы найма персонала указывают на необходимость организации учебных программ для ознакомления новых сотрудников с методами работы МУТР и требованиями, которые будут предъявляться к ним.
It is indicated that developments in 1999 have contributed to the need for additional posts in 2000. В нем указывается, что происшедшие в 1999 году события заставили еще сильнее ощутить необходимость учреждения в 2000 году дополнительных должностей.
Positions that represent a continuing need within the Organization should be regularized, that is, converted either to temporary or established posts. Должности, в которых Организация испытывает постоянную необходимость, должны быть переведены на регулярную основу, т.е. преобразованы либо во временные, либо в штатные должности.
The need for upgrading information technology capacity should not, however, become an excuse for excessive expenditure on hardware and hardware maintenance. При этом, однако, необходимость модернизации производственных мощностей в области информационной техники не может служить оправданием чрезмерного уровня расходов на аппаратные средства и их обслуживание.
The Committee is of the view that there is an urgent need for immediate correction of the present weakness. Комитет считает, что существует настоятельная необходимость в срочном порядке исправить сложившуюся ситуацию.