Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Need - Необходимость"

Примеры: Need - Необходимость
In addition, the note underscored the need for a national political agenda for the transition to be submitted for parliamentary approval. Помимо этого, в записке подчеркивалась необходимость представить на утверждение парламента национальную политическую программу действий на переходный период.
They emphasized the need for economic recovery efforts through employment creation and income generation. Эти партнеры обратили особое внимание на необходимость предпринять усилия по обеспечению экономического восстановления на основе создания рабочих мест и источников дохода.
In this regard, they underscored the need for a balanced approach aimed at contributing to reconciliation. В этой связи они подчеркнули необходимость взвешенного подхода, который также способствовал бы примирению.
Many interlocutors stressed the need for more concrete, immediate measures to advance this critical process. Многие участники встреч подчеркнули необходимость срочного принятия более конкретных мер, направленных на продвижение вперед этого столь важного процесса.
Some other members underlined the need for giving space and time to both sides in order to reach mutually acceptable solutions. Некоторые другие члены особо отметили необходимость дать обеим сторонам пространство и время для достижения взаимоприемлемых решений.
In this regard they stressed the need for demobilizing the revolutionary brigades, controlling weapons proliferation and improving border security. В этой связи они подчеркнули необходимость демобилизации революционных бригад, противодействия распространению оружия и повышения безопасности границ.
They also noted the need for pursuing national reconciliation while ensuring the imperative of bringing to justice those responsible for human rights violations. Они отметили также необходимость достижения национального примирения с одновременным привлечением к ответственности виновных в нарушении прав человека.
Many members made clear the need for timely elections and expressed serious concerns at the delay, which could precipitate a constitutional crisis. Многие члены четко обозначили необходимость своевременного проведения выборов и выразили серьезную озабоченность в связи с задержками, которые могут повлечь за собой конституционный кризис.
He highlighted the importance of dialogue and understanding and emphasized the need for countering intolerance and extremism with sound calls for compassion and moderation. Он подчеркнул важное значение диалога и взаимопонимания и особо отметил необходимость противодействия нетерпимости и экстремизму настоятельными призывами к состраданию и умеренности.
The surge of violence in northern Mitrovica in recent months underscores the need for such collaborative approach. Всплеск насилия на севере Митровицы за последние месяцы подтверждает необходимость применения такого основанного на сотрудничестве подхода.
The country has been afflicted by strikes that highlight problems symptomatic of the need for deep reforms and a revitalized economy. Страна охвачена забастовками, которые высвечивают проблемы, указывающие на необходимость проведения глубоких реформ и оживления экономики.
The Security Council recognises the need for systematic monitoring and reporting on progress to protect civilians in armed conflict. Совет Безопасности признает необходимость систематического наблюдения за ситуацией с защитой гражданских лиц в вооруженных конфликтах и информирования о ней.
Some noted that the crisis had been an eye-opener, pointing to an urgent need for more democratic participation in international rule-making. Было отмечено, что кризис открыл многим глаза, высветив настоятельную необходимость более демократического участия в международной нормотворческой деятельности.
One participant expressed the need for domestic policies that supported an enabling environment for SMEs. Один из участников указал на необходимость проведения странами политики, направленной на создание благоприятных условий для малых и средних предприятий (МСП).
This underlines the need for a rational and transparent approach to priority setting. Это подчеркивает необходимость рационального и прозрачного подхода к расстановке приоритетов.
Experts further noted the need for greater coordination among initiatives and adapted the Framework checklists to the Ghanaian context. Эксперты также отметили необходимость более широкой координации между инициативами и адаптировали контрольные списки Рамок к ситуации Ганы.
The need for an enabling and supportive international environment for the technological development of African countries was highlighted by the African Group. Представители Африканской группы указали на необходимость создания благоприятных и стимулирующих условий для технического прогресса в африканских странах.
Delegates pointed out the need for streamlining and simplifying licensing procedures and for adopting a business facilitation attitude in public administration. Делегаты указали на необходимость рационализации и упрощения процедур лицензирования, а также того, чтобы органы государственного управления помогали ведению бизнеса.
One delegate also noted a need for regional approaches and harmonization of efforts, especially when countries had a small domestic market. Один делегат также отметил необходимость применения региональных подходов и согласованности усилий, особенно для стран с небольшим внутренним рынком.
In the case of the Southern Common Market, consistent and coherent national policies could make the need for regional harmonization less urgent. В случае Южного общего рынка согласованная и последовательная национальная политика могла бы уменьшить необходимость регионального согласования.
One representative added that, while she supported the conclusions, there was a need for further guidance on the matter. Одна представительница добавила, что в то время как она поддерживает заключения, существует необходимость в дополнительных руководящих указаниях по этому вопросу.
This situation reflects the need for comprehensive assessment and management aimed at minimizing significant short or long-term risks to society and nature. Такая ситуация отражает необходимость проведения всесторонней оценки и регулирования, направленного на сведение к минимуму значительных краткосрочных или долгосрочных опасностей для общества и природы.
Group members noted with concern the heavy reliance of the Fund on its top donors and emphasized the need for the additional mobilization of resources. Члены Группы с озабоченностью отметили значительную зависимость Фонда от его ведущих доноров и подчеркнули необходимость дополнительной мобилизации ресурсов.
Several mission leaders drew attention to the need for a better fit between their resources and mandated tasks. Несколько руководителей миссий обратили внимание на необходимость большего соответствия между их ресурсами и поставленными задачами.
He identified the need for greater involvement of regional organizations, undertaking joint research programmes and securing funds for capacity-building activities. Он отметил необходимость более широкого участия региональных организаций, осуществления совместных научно-исследовательских программ и мобилизации средств для наращивания потенциала.