Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Need - Необходимость"

Примеры: Need - Необходимость
The resolution also recognized the need for better coordination and cooperation. В этой резолюции также признается необходимость более тесных координации и сотрудничества.
That created an evident need for the General Assembly to find solutions to these practical challenges. Это ставит перед Генеральной Ассамблеей явную необходимость поиска решений этих практических проблем.
The need for creative and efficient use of resources in the field of public information was more pressing than ever. Как никогда насущное значение имеет необходимость творческого и эффективного использования ресурсов в сфере общественной информации.
It showed that there was a need for much interaction on this matter due to the multidimensional character of the whole issue. Было показано, что есть необходимость в значительном взаимодействии по этому вопросу в силу многомерной природы всей этой проблематики.
Although there are international agreements and guidelines, there is a need for national regulation and good practices. Хотя имеются международные соглашения и руководящие принципы, есть необходимость в национальной регламентации и передовом опыте.
Other delegations emphasized the need for urgent progress on nuclear disarmament, given the catastrophic consequences of nuclear weapons detonation. Другие делегации подчеркивали необходимость скорейшего прогресса в области ядерного разоружения, учитывая катастрофические последствия детонации ядерного оружия.
Others mentioned the need for a dedicated fissile material organization. Другие указывали на необходимость специальной организации по расщепляющемуся материалу.
This initiative recognizes that nuclear-weapon-free countries have an important role to play and highlights the need for preventive measures. Эта инициатива признает, что важную роль должны играть страны, свободные от ядерного оружия, и высвечивает необходимость превентивных мер.
The survey highlighted the need for information on and increased awareness of the issues concerned. Опрос продемонстрировал необходимость распространения информации и повышения уровня осведомленности по этим вопросам.
During the reporting period, the need for humanitarian assistance increased significantly in and around areas affected by inter-communal fighting. В течение отчетного периода необходимость оказания гуманитарной помощи в районах, затронутых межобщинными столкновениями, и прилегающих к ним районах значительно возросла.
The authorities cited the need for the agency to clarify the nature of its work with internally displaced persons. Власти отметили необходимость того, чтобы агентство разъяснило им особенности его работы с внутренне перемещенными лицами.
The governing crisis in the Federation in 2013 has highlighted the need for broad constitutional reform in the Federation. Кризис власти, разразившийся в 2013 году в Федерации, продемонстрировал необходимость проведения масштабного пересмотра Конституции.
The new law will eliminate the need for presidential decrees to freeze accounts after an individual or entity has been added to the List. Новый закон исключит необходимость издания президентских указов для замораживания активов после включения физического или юридического лица в перечень.
Participants, acknowledging the multifaceted challenges facing the Sahelo-Saharan region, stressed the need for a holistic and coordinated approach to address these challenges. Констатировав многогранные сложности, с которыми столкнулся Сахело-Сахарский регион, участники подчеркнули необходимость целостного и скоординированного подхода к их преодолению.
In this context, they underlined the need for close coordination among all concerned stakeholders. В этом контексте они подчеркнули необходимость тесной координации между всеми соответствующими заинтересованными сторонами.
Several delegations emphasized the need for effective security preparations in support of the elections. Несколько делегаций обратили внимание на необходимость эффективной подготовительной работы по обеспечению безопасности в связи с проведением выборов.
On the basis of those discussions, the Under-Secretary-General emphasized the need for a political road map of genuine reconciliation and inclusivity. С учетом результатов этих бесед заместитель Генерального секретаря обратил внимание на необходимость разработки политической «дорожной карты» для достижения подлинного примирения и реальной инклюзивности.
This state of affairs underscores the need for regional action and initiatives supported by international partners. Это подчеркивает необходимость осуществления региональных мер и инициатив при поддержке международных партнеров.
He underlined the need for the Security Council to send relevant messages to both sides. Заместитель Генерального секретаря особо отметил необходимость того, чтобы Совет Безопасности направил соответствующие сигналы обеим сторонам.
Many participants stressed the need for elaborate force protection measures, emergency evacuation plans and the deployment of critical enablers. Многие участники подчеркнули необходимость разработки мер по защите сил, планов экстренной эвакуации и развертывания важнейших вспомогательных сил.
The need for better coordination among all stakeholders was recognized. Также была признана необходимость улучшения координации действий всех заинтересованных сторон.
The need for partnerships was highlighted. Была особо отмечена необходимость формирования партнерств.
Several participants pointed out the need for specific capabilities, including engineering and aviation. Несколько участников указали на необходимость наличия специального потенциала, включая инженерное обеспечение и авиацию.
The need for a clear mission statement at the planning stage and for the early determination of required capabilities was pointed out. Была отмечена необходимость четкой формулировки задач миссии на этапе планирования и заблаговременного определения требований к ее функциональным возможностям.
The Panel is of the view that there is such a need. Группа считает, что такая необходимость есть.