Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Need - Необходимость"

Примеры: Need - Необходимость
Noting the urgent need for a centralized database where all such legislation may be consulted, отмечая настоятельную необходимость создания централизованной базы данных, в которой можно было бы найти информацию о всех таких законах,
The third point that I wish to stress is the need for direct dialogue between the Security Council and the parties concerned. Третий момент, который я хотел бы подчеркнуть, - необходимость прямого диалога между Советом Безопасности и соответствующими сторонами.
In many ways, the very absence of reliable data shows the continued need for greater commitment to child protection. В значительной мере отсутствие надежных данных само по себе указывает на необходимость принять более четкие обязательства по защите детей.
Therefore, the need for a temporary suspension of sanctions should be examined on a case-by-case basis. Поэтому необходимость во временной приостановке санкций следует рассматривать в каждом конкретном случае.
It further addresses the need for adequate resources and financing to increase investment in human resources development. В нем рассматривается также необходимость обеспечения достаточного объема ресурсов и финансирования для увеличения инвестирования в процесс развития людских ресурсов.
The Chairperson also underlined the need for a permanent dialogue with Member States as a way of exchanging ideas. Председатель также подчеркнула необходимость поддержания постоянного диалога с государствами-членами в качестве одного из путей обмена соображениями.
I wish to stress the need for the international community to address this situation immediately. Хочу подчеркнуть необходимость того, чтобы международное сообщество немедленно занялось рассмотрением этой ситуации.
Several delegations stressed the need for concerted global action as well as effective national preparedness in the fight against terrorism. Ряд делегаций подчеркнули необходимость согласованных глобальных действий, а также эффективного национального механизма по обеспечению готовности в деле борьбы против терроризма.
Nowhere is the need for action now more obvious than in Africa. Нигде необходимость в действиях не является более очевидной, чем в Африке.
The Secretary-General, Mr. Annan, has on several occasions stressed the need for radical reform to restore United Nations credibility. Генеральный секретарь г-н Аннан неоднократно подчеркивал необходимость проведения радикальной реформы в целях восстановления авторитета Организации Объединенных Наций.
The options presented by the Special Representative regarding streamlining point to the need for the international community to remain engaged. Варианты, предложенные Специальным представителем в отношении упорядочения работы, указывают на необходимость дальнейшего участия международного сообщества в этой деятельности.
There was an urgent need for an interagency, holistic approach to the pandemic. Существует насущная необходимость в разработке межучрежденческого, холистического подхода для борьбы с этой пандемией.
I believe that one of the key issues of United Nations reform is the need for the expansion of the Security Council. Одним из ключевых аспектов реформы Организации Объединенных Наций я считаю необходимость расширения членского состава Совета Безопасности.
Nowhere is there a more pressing need for peace and security than in the Middle East. Ни в одном другом регионе мира столько остро не ощущает необходимость в обеспечении мира и безопасности, как на Ближнем Востоке.
Scarce material resources and the lack of qualified personnel undermine their efforts, highlighting the need for further intensified global cooperation. Нехватка материальных ресурсов и квалифицированных специалистов сдерживает их усилия и показывает необходимость более тесного всемирного сотрудничества.
The tragedy in Baghdad underscores the need for concerted efforts to strengthen multilateral approaches to international peace and security. Трагедия в Багдаде подчеркнула необходимость наших совместных усилий для укрепления многостороннего подхода к международному миру и безопасности.
There are many more examples of the need for solidarity and urgent reform of the multilateral economic system. Есть много других примеров, указывающих на необходимость солидарности и неотложной реформы многосторонней экономической системы.
There is agreement on the need for new and increased financing for development, as mandated by the Monterrey Consensus. Общепризнанной является необходимость мобилизации новых источников и увеличения объема финансирования в целях развития, как предусмотрено в Монтеррейском консенсусе.
Never before has the need been so evident. Необходимость этого никогда ранее не была столь очевидной.
This has given rise to a need for strengthening the capacity of judgement writing and coordination. В связи с этим возникает необходимость усиления потенциала в области подготовки и согласования судебных решений.
I strongly believe that this need corresponds to the legitimate aspirations of all the peoples whom we represent here. Я твердо считаю, что эта необходимость отвечает законным чаяниям всех народов, которые мы здесь представляем.
Most United Nations Members today recognize the need for an enlarged and restructured Security Council, with more developing countries as permanent and non-permanent members. Большинство членов Организации Объединенных Наций сегодня признают необходимость расширения и перегруппировки членского состава Совета Безопасности, в который будет включено в качестве его постоянных и непостоянных членов большее число развивающихся стран.
The Secretary-General has rightly emphasized the urgent need for reform of the institutions and processes of the United Nations. Генеральный секретарь совершенно справедливо выделяет настоятельную необходимость реформировать учреждения и процессы Организации Объединенных Наций.
The need for reform is not a novelty in the Middle East. Необходимость реформ - на Ближнем Востоке не новость.
Several delegations drew attention to the need for creative ways of addressing the funding challenge, including pursuing efforts to broaden the donor base. Некоторые делегации обратили внимание на необходимость использования творческих подходов к решению проблемы финансирования, включая продолжение усилий по увеличению числа доноров.