Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Need - Необходимость"

Примеры: Need - Необходимость
(b) Many participants emphasized the need for gradual implementation and reuse of existing data in the conditions of current financial constraints. Ь) многие участники подчеркнули необходимость постепенного внедрения стандартов и повторного использования существующих данных в нынешних условиях финансовых ограничений.
The need for involvement and support by Member States was stressed. Была подчеркнута необходимость участия и поддержки со стороны государств-членов.
Albania had indicated a need for technical support and capacity-building activities in order to be able to comply with its Protocol obligations. Албания указала на необходимость оказания ей технической помощи и проведения мероприятий по созданию потенциала, для того чтобы она могла выполнять свои обязательства по протоколам.
He also stressed the need for continued communication with national experts. Подчеркнул он и необходимость поддержания контактов с национальными экспертами.
The need for more direct contacts between the Parties and the EMEP Centres was also underscored. Была также подчеркнута необходимость более частых прямых контактов между Сторонами и Центрами ЕМЕП.
New priorities for the Convention were set in the Long-term Strategy, including the need for further scientific development. Новые приоритеты Конвенции были установлены в Долгосрочной стратегии, включая необходимость проведения дальнейших научных разработок.
As that work concludes, the need for standing task forces is likely to decline. По завершении этой работы необходимость в постоянно действующих целевых группах, по всей видимости, снизится.
These point towards a need for a comprehensive effects programme under the Convention. Эти элементы указывают на необходимость наличия в рамках Конвенции комплексной программы по воздействиям.
The Executive Body has promoted data sharing while also recognizing the need for publication of collated and analysed material. Исполнительный орган способствовал обмену данными, признавая в то же время необходимость публикации обобщенных и проанализированных материалов.
Additionally the need for certification of auditors was raised. Кроме того, была отмечена необходимость сертификации аудиторов.
The Expert Group noted that its five-year mandate expires in December 2014 and strongly endorsed the need for the renewal of this term. Группа экспертов отметила, что ее пятилетний мандат истекает в декабре 2014 года, и решительно высказалась за необходимость возобновления ее полномочий.
A number of representatives underscored the need for indicators to measure the impact and define the scope of endocrine disruption. Ряд представителей подчеркнули необходимость наличия показателей для измерения воздействия и определения степени нарушения работы эндокринной системы.
The International Organization for Migration has recognized the need for South-South cooperation on these issues and has supported more institutionalized regional consultations. Международная организация по миграции признает необходимость поддержания сотрудничества Юг-Юг в этой области и содействует расширению межучрежденческих региональных консультаций.
Major developed countries have acknowledged the need for rebalancing global forums to give greater voice to developing countries in global governance. Основные развитые страны признают необходимость реорганизации глобальных форумов, с тем чтобы предоставить развивающимся странам больше возможностей в области глобального управления.
Delegates emphasized the need for long-term vision and global arrangements to optimize the impact of South-South cooperation. Делегаты подчеркнули необходимость выработки долгосрочного видения и глобальных механизмов оптимизации воздействия сотрудничества Юг-Юг.
Many participants stressed the need for a new development paradigm. Многие участники подчеркнули необходимость в новой парадигме развития.
Representatives of the business-sector said there was a need for international insurance policies in this regard. Представители деловых кругов указали на необходимость международного страхования инвестиций в этом секторе.
There was a need for smarter investment policies that could better facilitate international investment and contribute to sustainable and inclusive development. Участники дискуссии отметили необходимость более умной инвестиционной политики, которая бы в большей степени способствовала международным инвестициям и устойчивому и инклюзивному развитию.
The need was recognized to unleash the full potential of the private sector. Кроме того, была отмечена настоятельная необходимость полной реализации потенциала частного сектора.
She emphasized the need for capacity building and the importance of traditional knowledge and the contribution of indigenous culture. Она подчеркнула необходимость наращивания потенциала и важное значение традиционных знаний, а также культурного вклада коренных народов.
The need was recognized for developing countries to adopt focused policies to support industrial development and participate in global value chains. Была подтверждена необходимость проведения развивающимися странами целенаправленной политики поддержки промышленного развития и участия в глобальных системах создания стоимости.
In those areas, there was a need for discussion, deliberation and negotiation within the South. В этих областях ощущается необходимость дискуссии, проработки вопросов и проведения переговоров в рамках Юга.
Participants underscored the urgent need for better freight data and for the standardization of legislation concerning certain issues. Участники подчеркнули насущную необходимость совершенствования данных о грузовых перевозках и стандартизации законодательства по некоторым вопросам.
Consequently, the Report stresses the need for the international community to provide African countries with enough policy space to promote sustainable structural transformation. Поэтому в докладе подчеркивается необходимость того, чтобы международное сообщество обеспечивало африканские страны достаточным пространством для политического маневра в деле поощрения устойчивых структурных преобразований.
The programme also highlighted the need for transport insurance. Программа заставила также обратить внимание на необходимость страхования перевозок.