Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Need - Необходимость"

Примеры: Need - Необходимость
4.1 To highlight the need for all countries in the region to implement or update their national action programmes. 4.1 Особо подчеркнуть необходимость того, чтобы все страны региона разрабатывали и обновляли их национальные программы действий.
One delegation, however, cited the need for a more detailed analysis of the lead agency concept. Однако одна делегация подчеркнула необходимость более подробного анализа концепции головного учреждения.
The need for international solidarity was also highlighted by some delegations in this context. В этой связи некоторые делегации особо отметили также необходимость международной солидарности.
While welcoming such activities, several delegations also cited the need for UNHCR to bear in mind its specific mandate and resource considerations. Положительно оценив такую деятельность, несколько делегаций вместе с тем отметили необходимость учета УВКБ специфики своего мандата и соображений, касающихся ресурсов.
Many countries still see the need for anti-personnel landmines for legitimate self-defence purposes. Многие страны все еще видят необходимость применения противопехотных наземных мин в законных интересах самообороны.
Indeed, the need for increased mobilization of resources for the successful implementation of UN-NADAF cannot be overemphasized. В самом деле, необходимость повышенной мобилизации ресурсов для успешного осуществления НАДАФ-ООН переоценить невозможно.
Economic diversification is a compelling need for Africa. Экономическая диверсификация - настоятельная необходимость для Африки.
There is therefore a continuing need for concessional aid to prime the pump of home-grown development. Поэтому по-прежнему сохраняется необходимость в предоставлении помощи на льготных условиях, с тем чтобы стимулировать внутриэкономическое развитие.
The problem of crime and violence emphasizes the need for adequate judicial instruments. Проблема преступности и насилия подчеркивает необходимость создания адекватных судебных инструментов.
We are all conscious of the need for strong coordination between the various political, humanitarian and military aspects of the operation in eastern Zaire. Все мы понимаем необходимость тесной координации между различными политическими, гуманитарными и военными аспектами операции в Восточном Заире.
The regional commissions have each analysed their priorities and need for reform. Каждая из региональных комиссий проанализировала свои приоритеты и необходимость осуществления реформ.
They had also revealed shortcomings and underlined the need for adaptation and renewal. Они также выявили недостатки и указали на необходимость перестройки и обновления.
We believe that the need for confidentiality has to be weighed against the advantages of a transparent approach. По нашему мнению, необходимость в конфиденциальности следует соразмерять с преимуществами транспарентного подхода.
There is increasing need for foreign direct investment, while attempts are being made to consolidate the political and socio-economic environment. Возрастает необходимость прямых иностранных инвестиций, хотя предпринимаются попытки, направленные на улучшение политических и социально-экономических условий.
There is still an urgent need for humanitarian assistance and help with repatriation. По-прежнему существует настоятельная необходимость в гуманитарной помощи и в помощи в деле репатриации.
My country reiterates the need for the peace process to continue in the Middle East. Моя страна вновь подтверждает необходимость продолжения мирного процесса на Ближнем Востоке.
The need for new conflict strategies was also underlined by the Rwanda evaluation initiated by Denmark. Необходимость выработки новой стратегии также подтвердилась в ходе анализа ситуации в Руанде по инициативе Дании.
Recent experience, including the Rwanda evaluation, has stressed the need for coordination of all actors in the humanitarian field. Опыт последнего времени, в том числе оценка событий в Руанде, подчеркнул необходимость координации усилий всех действующих лиц в гуманитарной области.
Once again, we underline the urgent need for countries who lend their support to terrorism to end it immediately. Мы еще раз подчеркиваем настоятельную необходимость того, чтобы страны, оказывающие поддержку терроризму, немедленно прекратили делать это.
Another important element is the need for improved opportunities for trade and cooperation among all the peoples of the region. Другим важным элементом является необходимость расширения возможностей для торговли и сотрудничества между всеми народами региона.
The need for reform is no justification for refusing to pay contributions, however. Однако необходимость реформ не оправдывает отказа от уплаты взносов.
The violence that characterized the summer months underlines the need for continued vigilance. Насилие, которое было характерно для летних месяцев, подтверждает необходимость в сохранении бдительности.
The Committee emphasizes the need for a legal machinery enabling individuals to enforce all the rights enshrined in the Covenant before domestic courts. Комитет подчеркивает необходимость создания правового механизма, позволяющего отдельным лицам добиваться признания в национальных судах всех прав, закрепленных в Пакте.
The Committee also recommends that the Government review the continuing need for any reservation, with a view to withdrawing them. Комитет рекомендует также правительству рассмотреть вопрос о том, действительно ли сохраняется необходимость в каких-либо оговорках, с тем чтобы снять их.
The need for accountability could never be used to justify the harassment of the press. Необходимость установления ответственности не может служить оправданием запугивания прессы.