| There is an urgent need for the machinery and forums appropriately constituted for disarmament deliberations and negotiations to be revitalized. | Назрела настоятельная необходимость активизировать деятельность этого механизма и соответствующих форумов, которые созданы для обсуждения вопросов разоружения и проведения переговоров в этой области. |
| ASEAN shares the view that there is also an urgent need for a comprehensive approach to the proliferation of missiles. | АСЕАН разделяет мнение о том, что существует также необходимость во всеобъемлющем подходе к вопросу распространения ракет. |
| The multilateral arms control machinery is in deep need of improvement. | Существует настоятельная необходимость в совершенствовании многостороннего механизма в области контроля над вооружениями. |
| The resolution underlined the need for that country to show restraint and refrain from any action that might aggravate tension. | В этой резолюции подчеркивалась необходимость того, чтобы эта страна проявила сдержанность и воздерживалась от любых воздействий, которые могли бы обострить напряженность. |
| Stress the need for increased technical assistance in capacity building in this area. | Мы особо отмечаем необходимость увеличения технической помощи для укрепления потенциала в этой сфере. |
| The need for wider ratification of the Convention, in particular by countries of destination, was stressed. | Была подчеркнута необходимость более широкой ратификации Конвенции, в частности странами назначения. |
| However, several constraints remained, and a common feature was the need for continued humanitarian assistance to support further progress. | Однако некоторые сложности сохраняются, и общей чертой является необходимость в постоянном оказании гуманитарной помощи в целях содействия дальнейшему прогрессу. |
| There was an urgent need for agreement; it was a moral imperative that could not be delayed. | Существует настоятельная необходимость в достижении соглашения, это моральное обязательство, выполнение которого не терпит отлагательства. |
| There was a need for further international support to address the specific concerns of those countries. | Существует необходимость в дальнейшем оказании международной поддержки в решении конкретных проблем этих стран. |
| He reiterated the need for international support in fighting criminal organizations that derived benefits from illegal immigration while endangering the lives of immigrants. | Оратор подтверждает необходимость международной поддержки в борьбе с преступными сообществами, извлекающими выгоды из нерегулируемой миграции, подвергая при этом опасности жизнь иммигрантов. |
| All the aforementioned issues pointed more than ever to the need for effective and robust multilateralism, policy coherence and partnerships. | Все вышеупомянутые вопросы как никогда ясно указывают на необходимость эффективного и активного многостороннего сотрудничества, стратегического единства и партнерства. |
| He stressed the need for institutional frameworks in which to carry out effective and democratic concerted action. | Он подчеркивает необходимость создания институциональной платформы, на основе которой можно было бы предпринимать эффективные и демократические согласованные действия. |
| There was an urgent need for strategic guidance and targets in order to foster implementation of the Convention. | Существует настоятельная необходимость в разработке стратегического руководства и постановке стратегических задач в интересах ускорения осуществления Конвенции. |
| India would stress the need for adequate core funding during the 2007 discussion of the Triennial Comprehensive Policy Review. | Индия будет подчеркивать необходимость надлежащего выделения основных финансовых ресурсов в ходе дискуссий по поводу Трехгодичного всеобъемлющего обзора политики, которые состоятся в 2007 году. |
| The recent High-level Dialogue on International Migration and Development had highlighted the need for comprehensive treatment of migration issues. | В ходе недавно состоявшегося Диалога на высоком уровне по вопросу о международной миграции и развитии подчеркивалась необходимость всестороннего рассмотрения проблем миграции. |
| There was a need for a comprehensive treatment of those effects, transcending mere economic indicators to include cultural dimensions. | Ощущается необходимость всесторонне проанализировать это влияние, не ограничиваясь чисто экономическими показателями и учитывая культурные аспекты. |
| In that regard, there was an urgent need for concerted multilateral action. | В этой связи существует настоятельная необходимость в согласованных многосторонних действиях. |
| The 2005 World Summit had stressed the need for balance between national policy space and international disciplines and commitments. | На Всемирном саммите 2005 года была подчеркнута необходимость обеспечения баланса между национальным политическим пространством и направлениями международной политики и международными обязательствами. |
| There is a great need for the universal ratification of the Statute. | Назрела серьезная необходимость во всеобщей ратификации Статута. |
| Furthermore, the fact that some situations in the region have worsened points to the need for deeper understanding of the root causes of conflict. | Кроме того, обострение целого ряда ситуаций в регионе указывает на необходимость достижения более глубокого понимании первопричин конфликтов. |
| For that reason, there is a structural need for external help in order that we may meet the targeted objectives and priorities. | По этой причине имеется структурная необходимость во внешней помощи, с тем чтобы мы могли достичь целевых показателей и приоритетов. |
| The need for dialogue and cooperation among Governments and international organizations on migration and development has become greater than ever. | Сегодня как никогда остро ощущается необходимость обеспечения диалога и сотрудничества между правительствами и международными организациями в вопросах миграции и развитии. |
| A further challenge facing the OPCW is the need for sustained and increased efforts in some categories of industry inspection. | Следующая задача, которая стоит перед ОЗХО, это необходимость осуществления последовательных и более активных усилий в некоторых категориях инспекции промышленных предприятий. |
| In that regard, the need for technical and humanitarian assistance for developing countries should be recognized and addressed. | В этой связи необходимо признать и рассмотреть необходимость оказания технической и гуманитарной помощи развивающимся странам. |
| The convergence of those realities points to the need for the development of a new framework for the nuclear fuel cycle. | Соединение этих двух факторов указывает на необходимость разработки новых рамок в отношении цикла ядерного топлива. |