Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Need - Необходимость"

Примеры: Need - Необходимость
One delegation also highlighted the need for shipping-exclusion zones. Одна из делегаций подчеркнула также необходимость создания зон, в которых запрещено судоходство.
The Secretary-General could request a further assessment should the need arise. Генеральный секретарь может обратиться с просьбой о начислении дополнительных взносов, если в этом возникнет необходимость.
Numerous participants emphasized the need for special international financial support to target the poor within middle-income developing countries. Многие участники особо указывали на необходимость предоставления специальной международной финансовой поддержки для целевого решения проблем бедных слоев населения в развивающихся странах со средним уровнем дохода.
Naturally, we may need other practical arrangements when proceeding with inspections. Естественно, может возникнуть необходимость в других практических мерах, когда мы приступим к проведению инспекций.
He saw no current need for universal rules on the latter subject. Оратор считает, что в настоящее время отсутствует необходимость в универсальных нормах по этому вопросу.
It highlighted the need for harmonization and legislative protection for vulnerable women. В документе отмечается необходимость гармонизации правовых норм и правовой защиты женщин из уязвимых категорий населения.
There is a need for non-legally binding guidelines for eco-labelling. Существует необходимость в разработке не имеющих обязательной юридической силы руководящих принципов в области экомаркировки.
Seychelles is reviewing the need for additional Bilateral treaties. В настоящее время Сейшельские острова изучают необходимость заключения новых двусторонних договоров.
I've heard one expert say that trafficking happens where need meets greed. Я слышала, как один эксперт говорил, что незаконная торговля появляется там, где необходимость сталкивается с жадностью.
This includes a need for non-discrimination legislation. Это предполагает необходимость принятия законодательства о борьбе с дискриминацией.
Quite obviously, given recent events, the need is pressing. С учетом же недавних событий, совершенно очевидно, что такая необходимость приобретает все более насущный характер.
They emphasized the need for urgent and effective measures to reverse that trend. Они подчеркивали необходимость безотлагательных и действенных мер, направленных на то, чтобы радикально изменить эту тенденцию.
He stressed the need for addressing medical emergencies. Он подчеркнул необходимость решения проблем, связанных с оказанием экстренной медицинской помощи.
Thirdly, the need for national solidarity is accepted. В-третьих, у нас признается необходимость проявления солидарности со стороны общества.
The need for an efficient Council, however, imposes numerical limits. Необходимость того, чтобы Совет Безопасности был эффективным, накладывает, однако, определенные численные ограничения.
The need for urgent action cannot justify persistent improvisation. Необходимость срочного принятия тех или иных действий не может служить оправданием для постоянных импровизаций.
The need for such partnership has rarely been greater. Сегодня необходимость в таких партнерских отношениях как никогда в прошлом велика.
There seemed to be a need for more gender disaggregated data. Как представляется, существует необходимость в большем объеме данных с разбивкой по признаку пола.
The need for donor collaboration is now more pronounced than ever. Необходимость в сотрудничестве со стороны доноров в настоящее время ощущается, как никогда раньше.
Some experts highlighted the need for trade facilitation measures. Некоторые эксперты подчеркнули необходимость принятия мер по созданию более благоприятных условий для торговой деятельности.
Many of the projects supported emphasized the need for simplified local-language information materials. Во многих проектах, которым оказывалась поддержка, подчеркивалась необходимость подготовки упрощенных информационных материалов на местных языках.
It would also remove the need for large-scale bailouts. Кроме того, эта мера устранит необходимость в крупных пакетах чрезвычайной помощи.
The speaker believed that the crisis further highlighted the need for country-specific responses. Оратор высказал мнение о том, что этот кризис еще больше высветил необходимость выработки решений применительно к конкретным условиям в странах.
He stressed the need for greater coordination among the environment-related conventions. Он подчеркивает необходимость повысить степень координации деятельности в рамках конвенций, связанных с окружающей средой.
Justification for relocations included overpopulation, need for resettlement, transmigration, resource exploitation and security. Оправданием подобных переселений служит, в частности, перенаселенность, необходимость переселения на новое место, трансмиграция, разработка ресурсов и безопасность.