Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Need - Необходимость"

Примеры: Need - Необходимость
With this approach comes the need for duty bearers to be held accountable for achievements. Этот подход подразумевает необходимость того, чтобы уполномоченные органы несли ответственность за достижение результатов.
Improving the quality of the Secretariat's forecasts and increasing its ability to monitor cash requirements across the Organization could reduce the perceived need for more frequent recosting. Повышение качества прогнозов, составляемых Секретариатом, и расширение его возможностей по наблюдению за потребностями в денежных средствах в рамках всей Организации могут уменьшить кажущуюся необходимость в более частом осуществлении пересчета.
Significant challenges lie ahead for Sierra Leone, illustrating the need for sustained support, including from the Peacebuilding Commission. Перед Сьерра-Леоне стоят немалые трудности, что указывает на необходимость последовательной поддержки, в том числе со стороны Комиссии по миростроительству.
This finding highlights the continuing need for proactive approaches, such as the second gender promotion initiative that the Fund launched in 2014. Такое заключение подчеркивает сохраняющуюся необходимость в инициативных подходах, таких как вторая инициатива по поощрению гендерного равенства, с которой Фонд выступил в 2014 году.
Recent experience in the Sahel and central Africa has also illustrated the need for regional strategies that are multidimensional, addressing political, security and developmental aspects. Опыт недавнего времени в Сахельском регионе и в центральных районах Африки также указывает на необходимость региональных стратегий, которые были бы многомерными и охватывали бы аспекты политики, безопасности и развития.
The Advisory Committee emphasizes the need for close coordination and cooperation among all partners in order to ensure the effective and efficient operation of the Mission. Консультативный комитет подчеркивает необходимость тесной координации и сотрудничества между всеми партнерами в целях обеспечения эффективной и результативной работы Миссии.
One member stressed the need for outgoing members to meet with their successors. Один из членов Комитета подчеркнул необходимость встреч выбывающих членов Комитета с приступающими к своим обязанностям членами Комитета.
The need for knowledge capture and sharing at the regional level was also discussed. Также обсуждалась необходимость сохранения знаний и обмена ими на региональном уровне.
The mission had observed the need for the strengthening of capacity and institutions in many areas, such as education and health. Участники поездки констатировали необходимость укрепления потенциала и учреждений в целом ряде областей, включая образование и здравоохранение.
In respect of strengthening evaluation capacities, respondents pointed to the need for evaluations to be gender-responsive and broadly disseminated. В отношении укрепления потенциала по оценке респонденты указали на необходимость учета гендерной проблематики при выполнении оценок и широкого распространения их результатов.
The Special Committee underscores in particular the need for notifications to convey all relevant information in a detailed manner. В частности, Специальный комитет акцентирует необходимость того, чтобы в подаваемых уведомлениях детально излагалась вся относящаяся к делу информация.
The Special Committee stresses the importance of timely mission start-up and acknowledges the need for rapid deployment of military enablers. Специальный комитет подчеркивает важность своевременного начала функционирования миссий и констатирует необходимость быстрого развертывания военно-вспомогательных сил и средств.
Thematic audits have highlighted the need for policy reviews and procedural changes and have facilitated knowledge-sharing. В ходе проведения тематических проверок подчеркивалась необходимость обзора стратегий и процедурных изменений, и такие проверки содействовали обмену накопленным опытом.
The joint membership of the General Assembly and the Commission recognize the need for strengthening the links between both bodies. Члены, входящие в состав как Генеральной Ассамблеи, так и Комиссии, признают необходимость укрепления связей между обоими органами.
The need for increased predictability of the compensation system in terms of overall costs was also highlighted. Была также подчеркнута необходимость повышения предсказуемости общего объема затрат, связанных с системой вознаграждения.
The Commission stressed the need for a coordinated and harmonized approach in devising long- and short-term measures to attract and retain competent women and men. Комиссия подчеркнула необходимость применения согласованного и унифицированного подхода при выработке долгосрочных и краткосрочных мер по привлечению и удержанию компетентных женщин и мужчин.
The Commission stressed the need for equity in the overall approach to gender balance in the common system. Комиссия подчеркнула необходимость обеспечения справедливости в общем подходе к решению задачи достижения гендерного баланса в общей системе.
Excessive growth in both domestic and international debt poses risks to economic sustainability, underscoring the need for prudent debt management. Чрезмерное увеличение как внутренней, так и международной задолженности создает риски для экономической устойчивости, подчеркивая тем самым необходимость разумного управления задолженностью.
This highlights the need for government policies to help to overcome obstacles to private investment, in conjunction with additional public spending. Это отчетливо указывает на необходимость правительственной политики для оказания помощи в преодолении препятствий на пути частного инвестирования - в сочетании с дополнительными государственными расходами.
There is thus a need for new instruments in this area. Таким образом, налицо необходимость новых инструментов в этой области.
In addition, the need for a balanced approach in the activities performed by UNODC was mentioned. Кроме того, было указано на необходимость применения сбалансированного подхода в деятельности, осуществляемой УНП ООН.
The need for additional research and the standardization of data was also underscored. Также подчеркивалась необходимость проведения дополнительных исследований и стандартизации данных.
Some delegations underlined that an international instrument should cover both monetary and non-monetary benefits and emphasized the need for equitable sharing. Некоторые делегации особо отметили, что международный документ должен охватывать как денежные, так и неденежные выгоды, и отметили необходимость обеспечения совместного использования на равноправной основе.
The need for guidelines on the designation of marine protected areas to ensure compatibility between different bodies was noted. Была отмечена необходимость подготовки руководящих принципов определения в качестве охраняемых районов моря для обеспечения взаимодополняемости режимов различных органов.
Some delegations stressed the need for transparency so that assessments were available for comment by States. Некоторые делегации подчеркнули необходимость обеспечения транспарентности, с тем чтобы государства могли высказывать по таким оценкам свои замечания.