Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Need - Необходимость"

Примеры: Need - Необходимость
That need was becoming increasingly urgent with the daily witnessing of horrendous crimes. Эта необходимость с каждым разом становилась все более острой с учетом тяжких преступлений, с которыми каждый день сталкивается человечество.
The need for such a restriction was not entirely clear. Необходимость такого ограничения является не совсем понятной.
The article should have expressly set forth the need for all States to refrain from any activity harmful to another State. В этой статье необходимо было бы четко предусмотреть необходимость для любого государства воздерживаться от любой деятельности, наносящей ущерб другому государству.
That provision reflected the need for a comprehensive and compulsory dispute settlement procedure. Это положение отражает необходимость выработки всеобъемлющей и обязательной процедуры урегулирования споров.
There was still a need, however, to codify the law in that area. Тем не менее все еще существует необходимость в кодификации права в этой области.
The Nordic countries wished to emphasize the need for close cooperation between the sending and receiving States for the purpose of ensuring privileges and immunities. Северные страны хотели бы подчеркнуть необходимость тесного сотрудничества между посылающими и принимающими сторонами в целях обеспечения привилегий и иммунитетов.
In particular, it is essential that all countries recognize the need for adequate balance between the two concerns described above. В частности, чрезвычайно важно, чтобы все страны признали необходимость установления адекватного баланса между двумя вышеописанными интересами.
Moreover, the regional preparatory meetings had highlighted the need for greater flexibility in the decision-making process. Кроме того, на региональных подготовительных совещаниях подчеркивается необходимость проявления большей гибкости в рамках процесса принятия решений.
He stressed the need of the developing countries for technical and financial assistance to pursue such action. Он подчеркивает необходимость оказания развивающимся странам технической и финансовой помощи для осуществления этой деятельности.
He also stressed the need for the human rights treaty bodies to respect the limits of their mandates. Он также подчеркивает необходимость того, чтобы договорные органы по правам человека в своей деятельности не выходили за пределы своих полномочий.
The specific problems which were encountered during peace-keeping operations gave rise to a need for closer coordination. Специфические проблемы, с которыми приходится сталкиваться в ходе операций по поддержанию мира, обусловливают необходимость в более тесной координации.
At the same time, there remained a need for cooperation between South Africa and the United Nations in the information field. В то же время необходимость в сотрудничестве между Южной Африкой и Организацией Объединенных Наций в области информации сохраняется.
Space technology could be the key to solving such major contemporary problems as environmental degradation and the need for sustainable development. Космическая техника может дать ключ к решению таких важнейших проблем современности, как ухудшение состояния окружающей среды, необходимость в устойчивом развитии и т.д.
Emphasis was being placed on the need for increased preventive diplomacy and peacemaking. Сегодня подчеркивается необходимость расширения превентивной дипломатии и миротворчества.
The Nordic countries underlined the need for prompt payments to troop-contributing countries and, in particular, compensation for contingent-owned equipment. Страны Северной Европы подчеркивают необходимость осуществления своевременных выплат странам, предоставляющим контингенты, и, в частности, компенсации за принадлежащее контингентам имущество.
His delegation associated itself with many other delegations that had emphasized the need for clear-cut political directions and unified command and control structures for each operation. Бангладешская делегация присоединяется ко многим другим делегациям, которые подчеркивали необходимость четкого политического руководства и единой структуры командования и управления в отношении каждой операции.
The resolution quite rightly underscored the need for a clear and unified command and control structure. В резолюции вполне правомерно подчеркивается необходимость создания четкой и единой структуры командования и управления.
The European Union had repeatedly stressed the need for a comprehensive financial reform. Европейский союз неоднократно подчеркивал необходимость проведение всеобъемлющей финансовой реформы.
The Secretariat should explain the need for the adjustments. Секретариат должен объяснить необходимость подобных коррективов.
The Commission on Human Settlements had stressed the need for both Habitat and UNEP to be kept under independent and separate senior management. Комиссия по населенным пунктам подчеркнула необходимость сохранения как для Хабитат, так и для ЮНЕП независимых и отдельных старших звеньев управления.
Mr. MILLER (Canada) said that his delegation recognized the need for consensus and would accede to the Chairman's request. Г-н МИЛЛЕР (Канада) говорит, что его делегация признает необходимость обеспечения консенсуса и готова согласиться с предложением Председателя.
It also stressed the need for resources to perform external audit functions adequately (para. 10). В нем также подчеркивается необходимость в ресурсах для надлежащего проведения внешней ревизии (пункт 10).
He stressed the need for the sound management of peace-keeping operations, which, accordingly, must be placed on a reliable financial basis. Он подчеркивает необходимость трезвого подхода к управлению операциями по поддержанию мира, а следовательно, они должны иметь надежную финансовую основу.
Moreover, the Secretary-General had indicated the need for additional posts. Кроме того, Генеральный секретарь указал на необходимость в дополнительных должностях.
The Secretary-General should clearly justify the need for any additional regular-budget posts to support and backstop peace-keeping operations. Генеральному секретарю следует четко разъяснить необходимость учреждения каких-либо дополнительных финансируемых по регулярному бюджету должностей, предназначенных для оказания поддержки и вспомогательных услуг операциям по поддержанию мира.