Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Need - Необходимость"

Примеры: Need - Необходимость
The Statistical Commission has identified the need for the coordination of activities in services statistics on numerous occasions. Статистическая комиссия неоднократно обращала внимание на необходимость координации деятельности в области статистики услуг.
The need for an appropriate legal framework was evident in relation to the negotiations with the AUC. В связи с переговорами с АНО возникла необходимость в создании надлежащей правовой основы.
Member States had emphasized the need for a comprehensive approach to the issue of safety and security. Государства-члены подчеркнули необходимость применения комплексного подхода к вопросу о безопасности и охране.
There was a need for an institutional structure to ensure the full implementation of the Office's recommendations. Существует необходимость в институциональной структуре, обеспечивающей полное выполнение рекомендаций Управления.
The need had become greater than ever. Необходимость в ней сегодня является как никогда актуальной.
The recent attack in Indonesia demonstrated the need for rapid strengthening of international counter-terrorism efforts. Совершенные недавно в Индонезии нападения демонстрируют необходимость оперативного укрепления международных усилий по борьбе с терроризмом.
Regrettably, the need for a coordinated international response to terrorism had not been recognized until after the attacks of 11 September 2001. К сожалению, необходимость в согласованных международных мерах реагирования на терроризм была признана только после совершенных 11 сентября 2001 года нападений.
The complexity of peacekeeping operations underlined the need for them to have a legal framework. Сложность операций по поддержанию мира вызывает необходимость создания для них правовых рамок.
It was essential to emphasize the need for impeccable comportment on the part of United Nations personnel. Существенно важно подчеркнуть необходимость безупречного поведения со стороны персонала Организации Объединенных Наций.
These drafts articles need not be presented here. Необходимость в представлении здесь этих проектов статей отсутствует.
Some delegations voiced the need for the Working Group to provide assistance to countries on a bilateral basis. Некоторые делегации отметили необходимость того, чтобы Рабочая группа оказывала поддержку странам на двусторонней основе.
They emphasize the need for the investigative commission to address the serious issue of disappearances immediately. Они подчеркивают необходимость того, чтобы комиссия по расследованию незамедлительно занялась серьезной проблемой, связанной с исчезновениями.
However, several interlocutors with whom the independent expert met stressed the need for a political solution to end the current prisoner impasse. Однако несколько собеседников, с которыми встретился независимый эксперт, подчеркнули необходимость поиска политического решения для урегулирования нынешней тупиковой ситуации с заключенными.
The need for desegregation applied to measuring the policies and conduct of Governments. Необходимость дезагрегирования касается определения эффективности политики и поведения правительств.
All speakers stressed the need for enhanced cooperation among themselves. Все выступавшие подчеркнули необходимость укрепления сотрудничества между собой.
A special segment on special procedures during the Council session would help to highlight the need for follow-up. Специальный сегмент по специальным процедурам во время сессии Совета помог бы выделить необходимость последующих мер.
There was a need for more country and thematic expertise in the preparation of and follow-up to missions. Существует необходимость накопления большего объема странового и тематического опыта при подготовке миссий и проведении последующих мер.
There is a significant and ongoing need for secondary standard-setting across the whole spectrum of human rights. По-прежнему сохраняется серьезная необходимость в разработке вторичных норм, касающихся всего спектра прав человека.
The High Commissioner participated in the meeting and made an introductory statement, emphasizing the need for cooperation. Во встрече участвовала Верховный комиссар, которая сделала вступительное заявление, подчеркнув необходимость сотрудничества.
The third is the need for a more systematic and in-depth dialogue with the relevant United Nations agencies. На третьем уровне существует необходимость в более систематичном и углубленном диалоге с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций.
It should also be noted that a strong need for training of law enforcement officials was underlined by many interlocutors. Следует также отметить, что многими собеседниками подчеркивалась острая необходимость в подготовке сотрудников правоохранительных органов.
The 74 so-called Unity Schools had been set up to emphasize the need for national unity. Семьдесят четыре так называемые единые школы были созданы для того, чтобы подчеркнуть необходимость национального единства.
Frequent usability and accessibility testing throughout the design and development cycle can eliminate the need for expensive retrofitting in late phases of the cycle. Частое тестирование удобства использования и доступности на этапе проектирования и разработки позволяет устранить необходимость в дорогостоящей доработке на завершающих этапах.
It is straightforward to see the need for stock variables in operationalizing the natural capital framework. Легко видеть необходимость переменных запасов для реализации подсистемы природного капитала.
This implies the practical need for the involvement of more than just statistical agencies in the building of the information system. Из этого вытекает практическая необходимость привлечения к формированию информационной системы не только одних статистических учреждений.