The Statistical Commission has identified the need for the coordination of activities in services statistics on numerous occasions. |
Статистическая комиссия неоднократно обращала внимание на необходимость координации деятельности в области статистики услуг. |
The need for an appropriate legal framework was evident in relation to the negotiations with the AUC. |
В связи с переговорами с АНО возникла необходимость в создании надлежащей правовой основы. |
Member States had emphasized the need for a comprehensive approach to the issue of safety and security. |
Государства-члены подчеркнули необходимость применения комплексного подхода к вопросу о безопасности и охране. |
There was a need for an institutional structure to ensure the full implementation of the Office's recommendations. |
Существует необходимость в институциональной структуре, обеспечивающей полное выполнение рекомендаций Управления. |
The need had become greater than ever. |
Необходимость в ней сегодня является как никогда актуальной. |
The recent attack in Indonesia demonstrated the need for rapid strengthening of international counter-terrorism efforts. |
Совершенные недавно в Индонезии нападения демонстрируют необходимость оперативного укрепления международных усилий по борьбе с терроризмом. |
Regrettably, the need for a coordinated international response to terrorism had not been recognized until after the attacks of 11 September 2001. |
К сожалению, необходимость в согласованных международных мерах реагирования на терроризм была признана только после совершенных 11 сентября 2001 года нападений. |
The complexity of peacekeeping operations underlined the need for them to have a legal framework. |
Сложность операций по поддержанию мира вызывает необходимость создания для них правовых рамок. |
It was essential to emphasize the need for impeccable comportment on the part of United Nations personnel. |
Существенно важно подчеркнуть необходимость безупречного поведения со стороны персонала Организации Объединенных Наций. |
These drafts articles need not be presented here. |
Необходимость в представлении здесь этих проектов статей отсутствует. |
Some delegations voiced the need for the Working Group to provide assistance to countries on a bilateral basis. |
Некоторые делегации отметили необходимость того, чтобы Рабочая группа оказывала поддержку странам на двусторонней основе. |
They emphasize the need for the investigative commission to address the serious issue of disappearances immediately. |
Они подчеркивают необходимость того, чтобы комиссия по расследованию незамедлительно занялась серьезной проблемой, связанной с исчезновениями. |
However, several interlocutors with whom the independent expert met stressed the need for a political solution to end the current prisoner impasse. |
Однако несколько собеседников, с которыми встретился независимый эксперт, подчеркнули необходимость поиска политического решения для урегулирования нынешней тупиковой ситуации с заключенными. |
The need for desegregation applied to measuring the policies and conduct of Governments. |
Необходимость дезагрегирования касается определения эффективности политики и поведения правительств. |
All speakers stressed the need for enhanced cooperation among themselves. |
Все выступавшие подчеркнули необходимость укрепления сотрудничества между собой. |
A special segment on special procedures during the Council session would help to highlight the need for follow-up. |
Специальный сегмент по специальным процедурам во время сессии Совета помог бы выделить необходимость последующих мер. |
There was a need for more country and thematic expertise in the preparation of and follow-up to missions. |
Существует необходимость накопления большего объема странового и тематического опыта при подготовке миссий и проведении последующих мер. |
There is a significant and ongoing need for secondary standard-setting across the whole spectrum of human rights. |
По-прежнему сохраняется серьезная необходимость в разработке вторичных норм, касающихся всего спектра прав человека. |
The High Commissioner participated in the meeting and made an introductory statement, emphasizing the need for cooperation. |
Во встрече участвовала Верховный комиссар, которая сделала вступительное заявление, подчеркнув необходимость сотрудничества. |
The third is the need for a more systematic and in-depth dialogue with the relevant United Nations agencies. |
На третьем уровне существует необходимость в более систематичном и углубленном диалоге с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций. |
It should also be noted that a strong need for training of law enforcement officials was underlined by many interlocutors. |
Следует также отметить, что многими собеседниками подчеркивалась острая необходимость в подготовке сотрудников правоохранительных органов. |
The 74 so-called Unity Schools had been set up to emphasize the need for national unity. |
Семьдесят четыре так называемые единые школы были созданы для того, чтобы подчеркнуть необходимость национального единства. |
Frequent usability and accessibility testing throughout the design and development cycle can eliminate the need for expensive retrofitting in late phases of the cycle. |
Частое тестирование удобства использования и доступности на этапе проектирования и разработки позволяет устранить необходимость в дорогостоящей доработке на завершающих этапах. |
It is straightforward to see the need for stock variables in operationalizing the natural capital framework. |
Легко видеть необходимость переменных запасов для реализации подсистемы природного капитала. |
This implies the practical need for the involvement of more than just statistical agencies in the building of the information system. |
Из этого вытекает практическая необходимость привлечения к формированию информационной системы не только одних статистических учреждений. |