Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Need - Необходимость"

Примеры: Need - Необходимость
With regard to the role of UNHCR, he stressed the agency's need for support from the international community. Что касается роли УВКБ, то он подчеркивает необходимость оказания этому учреждению поддержки со стороны международного сообщества.
Therefore, the need for sustainability of healthy living conditions has to be taken fully into account. Поэтому необходимо в полной мере принимать во внимание необходимость устойчивости обеспечения здоровых условий жизни.
It is expected that the Parties will respond positively to this need. Ожидается, что Стороны положительно отреагируют на необходимость решения этой проблемы.
The need for strong links and coordination at all levels seems apparent. Представляется очевидной необходимость укрепления связей и координации на всех уровнях.
During a meeting with President dos Santos, my Special Representative underscored the need for a thorough investigation of the incident. Во время встречи с президентом душ Сантушем мой Специальный представитель подчеркнул необходимость тщательно расследовать этот инцидент.
At the same time, I am fully aware of the pressing need for economy and cost-effectiveness. В то же время я полностью осознаю насущную необходимость обеспечивать экономию и эффективность затрат.
At the same time, he again raised the need for an agreed minimum programme for the new Government before its establishment. В то же время он вновь указал на необходимость разработки согласованной программы-минимум для нового правительства до его формирования.
The parties underlined the need for fundamental and democratic change in Zaire. Стороны подчеркнули необходимость коренных демократических перемен в Заире.
An initial review of the draft brought to the fore the need for some additions and modifications in the contents of the study. В первоначальном обзоре проекта на первый план выдвинута необходимость внесения некоторых добавлений и изменений в содержание исследования.
The need for the creation of an appropriate organizational framework for dealing with these problems was also stressed. Была подчеркнута также необходимость создания надлежащих организационных рамок для решения этих проблем.
The need for paragraph 7 was questioned. Была поставлена под вопрос необходимость в пункте 7.
The meeting welcomed the Brussels Declaration which confirmed the need for international cooperation and assistance in the field of mine clearance in affected countries. Участники совещания приветствовали Брюссельскую декларацию, подтвердившую необходимость международного сотрудничества и помощи в области обезвреживания мин в затронутых этой проблемой странах.
The need was stressed for further elaboration of articles 11 and 12. Была подчеркнута необходимость дальнейшей разработки статей 11 и 12.
Suggestions were then made to stress the urgency of the circumstances or the need for a preliminary inquiry. В этой связи были высказаны предложения о том, чтобы подчеркнуть неотложный характер обстоятельств или необходимость проведения предварительного расследования.
Some delegations pointed to the need for a mechanism which could facilitate the implementation of paragraph 6. Некоторые делегации указали на необходимость создания механизма, который бы содействовал реализации пункта 6.
The Committee suggested that there was a strong need for developing gender-disaggregated data in all areas. Комитет указал на насущную необходимость подготовки статистических данных во всех областях с разбивкой по полу.
It also reaffirms the need for special security regulations to cover women during pregnancy and lactation. В ней также подтверждается необходимость специальных законодательных мер для обеспечения социальной защищенности женщин в период беременности и кормления ребенка.
The need for increased assistance to the least developed countries in the context of TCDC also featured in the exchange. В ходе дискуссии отмечалась также необходимость расширения помощи наименее развитым странам в контексте ТСРС.
One delegation pointed to the need for system-wide coordination of all TCDC activities, particularly within the United Nations system. Одна из делегаций указала на необходимость общесистемной координации всех мероприятий в рамках ТСРС, прежде всего в системе Организации Объединенных Наций.
Hence, the need for reform of the financial sector has become increasingly salient. В связи с этим необходимость реформирования финансового сектора стала приобретать все более настоятельный характер.
It underscored the need for strengthened international cooperation to enhance the benefits and mitigate the risks associated with globalization. Он выступил за необходимость укрепления международного сотрудничества с целью увеличения выгод и уменьшения степени риска, связанных с глобализацией.
The colloquium pointed to the need for technical assistance in building national capacity in contract negotiation, monitoring and enforcement. Участники коллоквиума указали на необходимость оказания технической помощи в укреплении национального потенциала в области заключения, контроля и обеспечения выполнения контрактов.
The need for external cooperation still exists; without it there is little likelihood of consolidating the peace process and guaranteeing democratic governance. Сохраняется необходимость в сотрудничестве с внешними партнерами, без которого вряд ли удастся укрепить мирный процесс и обеспечить демократическое правление.
Finally, the Commissioner pointed out the need for technical assistance in carrying out human rights education programmes. Наконец, Комиссар подчеркнул необходимость оказания технической помощи при осуществлении программ образования в области прав человека.
If there is an urgent need, agencies should get the approval of our Department. В том случае, если в этом имеется срочная необходимость, учреждения должны получить разрешение нашего Департамента.