Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Need - Необходимость"

Примеры: Need - Необходимость
Nearly all submissions stressed the need for greater support for youth entrepreneurship, including training and support mechanisms, microcredit and other financing schemes. Почти во всех сообщениях подчеркивалась необходимость увеличения поддержки предпринимательства среди молодежи, включая механизмы профессиональной подготовки и обеспечения, микрокредитование и другие финансовые системы.
This finding reinforces the need for proactive police patrolling. Этот вывод подчеркивает необходимость активного полицейского патрулирования.
Another theme emphasized was the need for Iraqis to assume ownership of the transitional political process and the importance of resolving differences through peaceful means. Он также особо отмечал необходимость того, чтобы иракцы взяли на себя ответственность за политический процесс на переходном этапе, и важность урегулирования разногласий мирными средствами.
Stress the need for cooperation on the part of Rwanda for the repatriation and reintegration of its nationals. Особо отметить необходимость того, чтобы Руанда оказывала содействие репатриации и реинтеграции своих граждан.
Stress the need for a central role for MONUC for the smooth operation and credibility of that Mechanism. Особо отметить необходимость того, чтобы МООНДРК играла центральную роль в обеспечении нормального функционирования и авторитетности этого механизма.
The need for an immediate response to the disaster posed a particular challenge to MINUSTAH. Необходимость предпринять немедленные действия по ликвидации последствий этого бедствия поставила МООНГС в особенно трудное положение.
The need for a workable exit strategy is often underscored. Часто подчеркивается необходимость выработки реальной стратегии ухода.
There is an urgent need for the different components of UNMIK to work together. Налицо острая необходимость взаимодействия между различными компонентами МООНК.
Decisions, written instructions or official requests to conduct investigations must include justification of the need for such investigations. В решении, письменном поручении или официальном запросе о проведении оперативно-розыскных мер должна обосновываться необходимость таких мер.
It also emphasized the need for full transparency and accountability in the management of public funds by the National Transitional Government. Она также подчеркнула необходимость обеспечения полной транспарентности и подотчетности в вопросах управления государственными средствами, осуществляемого Национальным переходным правительством Либерии.
However, the body of the text in those books stressed the need for tolerance towards people from other religions. Напротив, в основном тексте этих наставлений подчеркивается необходимость терпимости к людям, исповедующим другие религии.
The results appeared to confirm the need for a strengthened institutional response. Полученные результаты подтвердили необходимость повышения эффективности реакции институциональных структур.
The third was to include in the article references to the need for demarcation of indigenous lands in order to protect them effectively. Третье предложение касалось включения в статью ссылок на необходимость демаркации земель коренных народов с целью обеспечения их эффективной защиты.
Accordingly, some Governments highlighted the need for research on educational methodologies as well as evaluation tools and impact assessment. Соответственно, некоторые правительства указали на необходимость проведения исследований в сфере образовательных методологий, а также средств оценки и анализа воздействия.
She also underlined the need for improved statistics on health with regard to minorities and other vulnerable groups. Она также особо отметила необходимость совершенствования статистики в области здравоохранения в том, что касается меньшинств и других уязвимых групп населения.
He also explained the need for a code of ethnics for Internet service providers. Он также разъяснил необходимость разработки этического кодекса для поставщиков услуг Интернета.
The Special Rapporteur is particularly aware of the need for continuous efforts and work on the justiciability of the right to education. Специальный докладчик ясно осознает необходимость постоянных усилий и мероприятий, содействующих отстаиванию права на образование в судах.
The Government indicated that the National Bioethics Committee's recommendations have recognized the need for specific legislation in this area. Правительство отметило, что в рекомендациях Национального комитета по биоэтике признается необходимость конкретного законодательства в данной области.
During the discussions, the need for both independent and properly funded human rights institutions was underlined. В ходе дискуссий была отмечена необходимость создания независимых и должным образом финансируемых правозащитных учреждений.
The need for adequate resources for a functioning legal and judicial system with competent and independent personnel of integrity was equally underlined. Кроме того, была указана необходимость выделения адекватных ресурсов для обеспечения функциональной судебно-правовой системы, имеющей в своем распоряжении добросовестных, компетентных и независимых сотрудников.
The observer for Mexico stressed the need for elaborating a plan of action for a second Decade. Наблюдатель от Мексики подчеркнул необходимость разработки плана действий для второго Десятилетия.
Several minority representatives highlighted the need for regional mechanisms to be established in Asia to deal with human rights and minority situations. Ряд представителей меньшинств подчеркнули необходимость создания региональных механизмов в Азии с целью рассмотрения вопросов, касающихся прав человека и положения меньшинств.
The need for increasing affirmation of international solidarity arises from the state of iniquity that characterizes international relations. Необходимость более широкого утверждения международной солидарности обусловлена той несправедливостью, которая отличает международные отношения.
Mr. Joseph Ole Simel highlighted the need for constitutional amendments in Kenya to provide legislation and review of historical land claims and disputes. Г-н Джозеф Оле Симел отметил необходимость внесения изменений в Конституцию Кении для создания законодательной базы и пересмотра вопросов, касающихся исторических претензий и споров по земле.
Among those that should be mentioned are the need of employment for all and the role of public institutions in fostering social development. Следует упомянуть, в частности, необходимость обеспечения занятости для всех и роль государственных институтов в содействии социальному развитию.