| The events of 19 and 20 August highlighted the need for further capacity-building for the PNTL. | События 19 и 20 июля подчеркнули необходимость дальнейшего наращивания потенциала НПТЛ. |
| This underlines the need for immediate and sustained help. | Это подчеркивает необходимость в предоставлении немедленной и постоянной помощи. |
| The decision recognized the need for an open, transparent and inclusive process for developing SAICM. | В этом решении была признана необходимость в открытом, транспарентном и комплексном процессе разработки СПМРХВ. |
| A few participants noted the need for a financial mechanism to coordinate financing at the international level and adapt it to national needs. | Несколько представителей отметили необходимость создания механизма финансирования для координации усилий по финансированию на международном уровне и обеспечения того, чтобы он был ориентирован на удовлетворение национальных потребностей. |
| Several stressed the need for meaningful public participation in regulatory processes, including the involvement of women. | Ряд представителей подчеркнули необходимость конструктивного участия общественности в осуществлении регламентационных процессов, включая вопросы привлечения женщин. |
| Several underlined the need for recipient countries to commit to including chemicals management in their poverty reduction strategy papers. | Несколько участников указали на необходимость того, чтобы страны-получатели взяли на себя обязательство включить вопрос о регулировании химических веществ в свои стратегические документы по сокращению масштабов нищеты. |
| Raise awareness among Government representatives on governing boards of intergovernmental organizations of the need for inter-agency coherence. | Обеспечение того, чтобы правительственные представители, входящие в состав руководящих органов межправительственных организаций, глубже осознали необходимость обеспечения межучрежденческой координации. |
| There is also a need for national mechanisms for coordinating chemicals activities. | Существует также необходимость в разработке национальных механизмов координации деятельности в области химических веществ. |
| Hence the need for more efficient mobilization of resources allowing for higher rates of investment in ICT, in both relative and absolute terms. | Отсюда необходимость более эффективной мобилизации ресурсов для увеличения инвестиций в ИКТ как в относительном, так и в абсолютном выражении. |
| However, he emphasized the need for further international assistance for his country. | Вместе с тем он подчеркнул необходимость дальнейшей международной помощи его стране. |
| The representative of Zambia said that there was a need for a strategic road map for the successful conclusion of the Doha Round with a real development dimension. | Представитель Замбии отметил необходимость стратегической дорожной карты для успешного завершения Дохинского раунда с реальным измерением развития. |
| A need exists to assist very small business to acquire basic SPS equipment through micro credits for micro purchases. | Существует необходимость в оказании содействия очень мелким предприятиям в приобретении базового оборудования для соблюдения СФМ посредством микрокредитования небольших закупок. |
| The need for effective cooperation with other institutions was emphasized. | Была подчеркнута необходимость обеспечения эффективного сотрудничества с другими учреждениями. |
| Therefore, the paper highlights the need for the international community to fund related projects. | Поэтому в докладе подчеркивается необходимость финансирования международным сообществом соответствующих проектов. |
| The need was stressed to monitor the application of existing rules rather than enacting further legislation. | Подчеркивалась необходимость контроля за применением уже имеющихся норм в отличие от принятия новых законов. |
| There was a need for more follow-up funding. | Ощущается необходимость в расширении финансирования последующей деятельности. |
| One possibility for reducing the need for physical inspections at border crossings might be the collection of fiscal revenues at the port of entry. | Одна из возможностей, позволяющих снизить необходимость проведения досмотров при пересечении границ, сбор причитающихся платежей в порту ввоза. |
| Furthermore, the need for training and entrepreneurship development as well institution and capacity building in developing countries was highlighted. | Кроме того, подчеркивалась необходимость подготовки кадров и развития предпринимательства, а также формирования институтов и потенциала в развивающихся странах. |
| Within the new context of globalization, there are a need and a growing space for active policy. | В новом контексте глобализации налицо необходимость в проведении активной политики, пространство для которой увеличивается. |
| This and other figures in the report highlight the need for transport logistics infrastructure development, including appropriate financing. | Эти и другие данные, приведенные в обзоре, подчеркивают необходимость развития логистической инфраструктуры транспорта, включая ее надлежащее финансирование. |
| It was against the above background that UNCTAD's need for a new technical cooperation strategy became more pressing. | В этих условиях еще более неотложной стала необходимость принятия новой стратегии ЮНКТАД в области технического сотрудничества. |
| As a consequence, there was a need for a solid multilateral framework for FDI across countries, including core labour standards. | Вследствие этого возникает необходимость установления прочных многосторонних рамок для ПИИ во всех странах, включая основные трудовые нормы. |
| He underlined the need for complementary technical assistance. | Оратор подчеркнул необходимость в дополнительной технической помощи. |
| The participants strongly emphasized the need for further support to NCs to understand and implement the methods of FRA 2005 reporting. | Участники подчеркнули необходимость оказания НК дополнительной помощи в целях понимания и применения методов представления данных для ОЛР-2005. |
| The need for having an effective institution to enforce competition policy was seen as crucial. | Исключительно важной была признана необходимость создания эффективного учреждения для обеспечения реализации конкурентной политики. |