Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Need - Необходимость"

Примеры: Need - Необходимость
Some representatives emphasized the need for research by both international and national organizations regarding the relationship between poverty, ageing and women. Некоторые представители подчеркнули необходимость проведения как международными, так и национальными организациями научных исследований по вопросу о взаимосвязи между нищетой, старением и положением женщин.
The Commission notes the importance of protecting ecosystems and the need for further study of approaches in this context. Комиссия отмечает важное значение защиты экосистем и необходимость дальнейшего изучения подходов в этом контексте.
The need for support for further work on the technical aspects of this issue was mentioned in this regard. В этой связи указывалось на необходимость оказания поддержки в дальнейшей работе над техническими аспектами данной проблемы.
Some delegations drew attention to the need for greater synergy and better integration of oceans affairs within the United Nations system. Некоторые делегации обратили внимание на необходимость обеспечения большей согласованности усилий и более эффективной интеграции вопросов Мирового океана в рамках системы Организации Объединенных Наций.
They stressed instead the need for streamlining and reinforcing existing mechanisms. Они далее подчеркнули необходимость рационализации и укрепления уже существующих схем.
The need for reliable information and identification of best practices by industry was highlighted. Подчеркивалась необходимость предоставления достоверной информации и выявления наилучшей практики в данной отрасли.
Participants stressed the urgent need for action to eliminate overfishing and wasteful fishing practices. Участники подчеркнули острую необходимость в действиях по искоренению чрезмерного вылова и расточительных методов ведения рыбного промысла.
In this connection, there is a need for scientific literacy for all and greater public awareness and participation in decision-making. В этой связи возникает необходимость обеспечения всеобщей научной грамотности, более широкой разъяснительной работы с общественностью и ее привлечения к процессу принятия решений.
Soon the need for action should lead all of us to resign ourselves to what is possible. Но вскоре необходимость практических действий подведет всех нас к тому, чтобы удовольствоваться тем, что представляется возможным.
Pakistan has repeatedly emphasized the need for a just and early political solution to the present crisis in Kosovo. Пакистан неоднократно подчеркивал необходимость справедливого и скорейшего урегулирования нынешнего кризиса в Косово.
There is an obvious need for transparency, reform of procedure and further democratization. Существует очевидная необходимость в транспарентности, реформировании процедуры и дальнейшей демократизации.
Thus, there is a clear need for a special economic policy aimed at taking account of the gender factor in all its aspects. Отсюда очевидна необходимость проведения целевой экономической политики, направленной на учет гендорологического фактора во всех его аспектах.
The use of modern methods of family planning was not perceived as a vital need by couples and women. Использование современных методов планирования семьи не рассматривалось супружескими парами и женщинами как жизненная необходимость.
The study confirmed the need for further training of health personnel based on WHO manuals. Результаты исследования подтвердили необходимость дальнейшей подготовки медицинского персонала на основе справочных пособий, разработанных ВОЗ.
The need for better coordination of United Nations demining efforts was emphasized. Была подчеркнута необходимость улучшения координации усилий Организации Объединенных Наций по разминированию.
The Special Committee also stresses the need for adequate budgetary provisions to ensure the security of peacekeeping personnel. Специальный комитет подчеркивает также необходимость соответствующих бюджетных положений, обеспечивающих безопасность персонала по поддержанию мира.
The Secretary-General reiterates the need for the implementation of the guidelines through practical measures. Генеральный секретарь вновь подчеркивает необходимость реализации этих принципов посредством осуществления практических мер.
There is thus a continuing need for international monitoring of the debt crisis and development. Таким образом, необходимость в международном контроле за кризисом задолженности и процессом развития сохраняется.
The new emphasis on public security recognizes the need for an appropriate legal framework for economic and social development. При новом акценте на безопасность людей признается необходимость надлежащих правовых рамок для экономического и социального развития.
Several Governments have emphasized the need for drug law enforcement agencies to improve cooperation with their counterparts in transit and producer States. Несколько правительств подчеркнули необходимость укрепления сотрудничества правоохранительных учреждений, занимающихся наркотиками, с их партнерами в странах производства и транзита.
At another level, there were the complications of administering a series of indices established to respond to the need for transitional arrangements. С другой стороны, возникают сложности с применением ряда индексов, установленных с тем, чтобы учесть необходимость в принятии переходных мер.
She emphasized the need for a flexible framework within which organizations could develop programmes suited to their needs. Она подчеркнула необходимость обеспечения гибкой основы, в рамках которой организации могли бы разработать программы, отвечающие их потребностям.
He defined the purpose of travel as the need for organizations to fulfil their mandates. Он определил цель поездок как необходимость выполнения организациями своих мандатов.
There was an urgent need for increased resources to finance the programmes. Существует срочная необходимость в увеличении ресурсов, необходимых для финансирования этих программ.
The need for electronic support services has increased dramatically, requiring an expanding and more complex technological infrastructure. Произошло резкое усиление потребности в электронных вспомогательных услугах, что обусловливает необходимость наличия более широкой и более сложной технической инфраструктуры.