Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Need - Необходимость"

Примеры: Need - Необходимость
I wish to reiterate the need for timely and sustained support for humanitarian operations given the dire living conditions and extreme vulnerability of the population. Я хотел бы вновь подчеркнуть необходимость своевременной и устойчивой поддержки гуманитарных операций с учетом тяжелейших условий и крайней уязвимости населения.
The increasing evidence of opportunistic linkages between organized criminal groups and terrorists has reinforced the need for comprehensive and multidimensional assistance to address interrelated security challenges. Необходимость оказания всеобъемлющей и многоаспектной помощи для решения взаимосвязанных сложных проблем в области обеспечения безопасности увеличивается с учетом роста числа данных о налаживании случайных связей между организованными преступными группами и террористами.
In addition, this proposal covers the situation when the need for other TIR Carnet holders occurs during transport. Кроме того, это предложение распространяется на ситуацию, когда при перевозке возникает необходимость в других держателях книжек МДП.
All countries stressed a need for a more focussed attention to the implementation of the existing normative instruments in this area. Все страны подчеркнули необходимость уделения более пристального внимания вопросу об осуществлении существующих нормативных документов в этой области.
This has underscored the need for improved systems of monitoring, reporting and verification at the international and national levels. Подобная ситуация указывает на необходимость совершенствования системы мониторинга, отражения в отчетности и проверки на международном и национальном уровнях.
Similarly, there may be a need for a more coordinated process for deliberation. В этой связи также может возникнуть необходимость в проведении более скоординированного дискуссионного процесса.
There is a need for a strategic vision that grounds such efforts to respond to climate change in national development aspirations. Существует необходимость в разработке стратегического видения, которое служило бы опорой для подобных усилий по реагированию на изменение климата в интересах достижения целей национального развития.
It increased the scope and number of long-term agreements and system contracts, thereby reducing the need for repetitive tenders and shortening lead times. Она увеличила сферу охвата и число долгосрочных соглашений и системных контактов и, тем самым, уменьшила необходимость в проведении многократных торгов и сократила время выполнения заказов.
Parties also identified the need for a methodology to develop training materials and evaluate their effectiveness. Стороны отметили также необходимость разработки методологии для подготовки учебных материалов и оценки их эффективности.
Parties identified a need for the development of regional information platforms. Стороны отметили необходимость разработки региональных информационных платформ.
Most participants highlighted the need for a longer training workshop to allocate additional time for the hands-on training exercise and to ensure that experts attend each sectoral training. Большинство участников подчеркнули необходимость в проведении более продолжительного учебного совещания в целях выделения дополнительного времени на практические занятия и обеспечения того, чтобы эксперты могли принять участие в каждом из секторальных учебных занятий.
These Parties also suggested the need for the setting up of national implementing entities and national financial institutions to support the NAP process. Эти Стороны также указали на необходимость создания национальных осуществляющих учреждений и национальных финансовых институтов для поддержки процесса НПА.
Other Parties also stressed the need for funding for NAP implementation. Другие Стороны также подчеркнули необходимость в финансировании осуществления НПА.
Disasters with transboundary and/or subregional/regional impacts, such as transboundary floods, demonstrate the need for international cooperation in adaptation. Стихийные бедствия, оказывающие трансграничные и/или субрегиональные/региональные воздействия, например трансграничные наводнения, указывают на необходимость в международном сотрудничестве в области адаптации.
There was a clear need for a paradigm shift towards greater sustainability and economic equality. Ощущается явная необходимость в сдвиге парадигмы в сторону большей устойчивости и обеспечения экономического равенства.
The adoption of IPSAS and the increasing expenditure in recent years have accentuated the need for strong financial management throughout UNHCR. Переход на МСУГС и увеличение за последние годы объема расходов подчеркивают необходимость эффективного финансового управления во всем УВКБ.
The Board's findings confirm the need for thorough transformation. Выводы Комиссии подтверждают необходимость глубоких преобразований.
Such action would eliminate the need for loans from voluntary contributions which were intended for the United Nations. Такое решение устранит необходимость заимствования средств из добровольных взносов, которые предназначались для Организации Объединенных Наций.
The proposed establishment of maximum occupancy limits would eliminate the need for liens. Предлагаемое установление максимального срока пребывания в должности устранит необходимость применения практики сохранения должностей.
The Committee stressed the need for a greater involvement of women in mediation forums and initiatives. Комитет подчеркнул необходимость расширения участия женщин в посреднических мероприятиях и инициативах.
The significance of the upcoming elections and the need for reconciliation to ensure the success of transition and the country's long-term prospects were clear. Значение предстоящих выборов и необходимость примирения для обеспечения успешного переходного периода и долгосрочных перспектив этой страны ясны.
In addition, organizations note the need for clarification with regard to some aspects of the report. Организации констатируют также необходимость уточнений в отношении некоторых аспектов доклада.
The Committee underscored the need for parliaments to take the Istanbul Programme of Action into consideration when debating investment laws. Комитет подчеркнул необходимость того, чтобы парламенты учитывали Стамбульскую программу действий при обсуждении инвестиционных законов.
Organizations agreed with the need for a specific consultancy policy, as noted in recommendation 2. Организации признали необходимость разработать специальную политику в отношении консультантов, как указано в рекомендации 2.
The services of external consultants are contracted only in instances where there is a need for specialized independent experts. К услугам внешних консультантов организация обращается только в тех случаях, когда есть необходимость в привлечении специализированных независимых экспертов.