Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Need - Необходимость"

Примеры: Need - Необходимость
The need for their proper implementation is also highlighted. В ней также подчеркивается необходимость их надлежащего осуществления.
Once we do so, there will be no need for all the weapons created by this civilization. Как только мы это сделаем, отпадет необходимость во всем оружии, созданном этой цивилизацией.
Humanitarian assistance efforts must take into account the need for close and direct cooperation and coordination with Governments and national organizations. При осуществлении усилий по оказанию гуманитарной помощи следует также учитывать необходимость тесного и прямого сотрудничества и координации деятельности с правительствами и национальными организациями.
Recent emergencies have demonstrated the need for better coordination between humanitarian and military responses, based on clear guidelines. Недавние чрезвычайные ситуации продемонстрировали необходимость в улучшении координации между гуманитарным и военным реагированием на основе четких руководящих принципов.
They stressed the need for the Commission to focus in particular on the institution of parliament. Они подчеркнули необходимость того, чтобы особое внимание Комиссия уделяла парламентскому институту.
We reiterate, therefore, the need for the international community to bring an end to foreign intervention in the internal affairs of Afghanistan. Поэтому мы хотели бы подтвердить необходимость того, чтобы международное сообщество положило конец иностранному вмешательству во внутренние дела Афганистана.
We stress the need for the sustained support of the international community for the implementation of the Compact and the interim National Development Strategy. Подчеркиваем необходимость в устойчивой поддержке международным сообществом осуществления Соглашения и временной национальной стратегии развития.
We must fully understand the need for co-development. Мы должны полностью осознать необходимость совместного развития.
At the same time, the Plan of Action stresses the need for the more rational use of existing means and resources. В то же время План действий подчеркивает необходимость более целенаправленного использования имеющихся средств и ресурсов.
However, the need for a regular and clearly understood procedure for NGOs to provide their views on Canada's implementation of treaties was recognized. Вместе с тем признается необходимость создания регулярной и четкой процедуры представления НПО своих соображений относительно выполнения Канадой договоров.
Increased availability of non-urgent psychiatric care would reduce the need for involuntary treatment. Возросшие возможности несрочного психиатрического лечения сократят необходимость в принудительном лечении.
He stressed the need for such a statement to contain a clear prohibition of torture. Он подчеркивает необходимость того, чтобы указанное заявление предусматривало четкое запрещение пыток.
It describes sources of data and positioning methodologies and emphasizes the need for error estimation. Описываются источники данных и методики определения координат; подчеркивается необходимость расчета погрешности.
Delegates regretted the failure of the trade negotiations in Cancún and emphasized the urgent need of restoring momentum of the Doha round. Делегаты с сожалением говорили о провале торговых переговоров в Канкуне и подчеркивали неотложную необходимость возобновления импульса Дохинского раунда.
Trade is essential for economic growth and many participants stressed the need for a fair trading system. Торговля имеет существенно важное значение для экономического роста, и многие участники подчеркнули необходимость создания справедливой торговой системы.
They acknowledged the need for joint cooperation and encouraged further economic opportunities for the region. Участники встречи признали необходимость сотрудничества и призвали к созданию новых экономических возможностей в регионе.
The workshops stressed the need for those institutions to cooperate in order to prohibit logging in designated national parks and protection areas. На семинарах была подчеркнута необходимость сотрудничества между этими учреждениями, с тем чтобы остановить вырубку леса в определенных национальных парках и заказниках.
Given the rapidly changing conditions on the ground, the group stressed the need for speed. Учитывая быстро меняющиеся условия на месте, Группа подчеркнула необходимость принятия оперативных мер.
Cuba was the first country to speak of the need for an international struggle against terrorism. Куба была первой страной, выступившей за необходимость международной борьбы против терроризма.
Intensification of severe climatic events attributed to global warming has increased the need for early warning and mitigation measures. Активизация серьезных климатических явлений, происшедшая, как считается, вследствие глобального потепления, повысила необходимость в принятии мер раннего предупреждения и смягчения последствий.
They stress the need for technical assistance for the development of institutional capacities in these countries. Они отмечают необходимость оказания технической помощи для развития институционального потенциала соответствующих стран.
This fact, combined with the rapid expansion of MONUC, explains the need for an enhanced public information capacity. Этот факт в сочетании с быстрым расширением МООНДРК объясняет необходимость в усилении потенциала в области общественной информации.
Stressing the need for all concerned to ensure the safety of civilians, подчеркивая необходимость того, чтобы все те, кого это касается, обеспечивали безопасность гражданских лиц,
None of the figures match, and they show significant discrepancies illustrating the urgent need for independent auditing and oversight. Ни одни данные не соответствуют друг другу и свидетельствуют о значительных расхождениях, указывающих на необходимость срочного проведения независимой аудиторской проверки и контроля.
In its resolution 1338 the Security Council stressed the need for a substantial international presence in East Timor after independence. В своей резолюции 1338 Совет Безопасности подчеркнул необходимость существенного международного присутствия в Восточном Тиморе после провозглашения независимости.